Mãrchen der germanischen Völker» высказывает интересное предположение, что кимврское сказание о Кульхух и Ольвен является прямым источником исландских версий. Содержание его таково: жена короля посылает сына в пустынную местность пасти свиней. После ее смерти король женится на вдове, у которой есть дочь. Королева требует, чтобы юноша женился на ее дочке. Тот отказывается, тогда королева «заклинает» его: он должен найти некую Ольвен, так как другой женщины никогда не будет знать. Юноша находит Ольвен и женится на ней, выполнив трудные задачи тестя.
См.: A. Rittershaus, Neuisländischen Volksmärchen, № IV.
Ibid., S. 152.
Ibid., S. 162.
См.: «Этнографический сборник», III, 1853, № 18.
См.: «Этнографический сборник», I, 1853, № 18.
См.: И. А. Худяков, Великорусские сказки, т. I, М., 1860, № 13.
См.: Д. К. Зеленин, Великорусские сказки Вятской губернии, № 77; Ончуков, № 108; Худяков, т. I, № 13; Афанасьев, т. I, № 95. — Существуют изолированные украинские и белорусские варианты.
Сказка о Морозке родственна чешской сказке о двенадцати месяцах. Там мачеха посылает падчерицу зимой за земляникой, надеясь, что девушка погибнет. Двенадцать месяцев в чешской сказке играют такую же роль, как Морозко в русской сказке.
См.: «Живая старина», с. 317–318, 108, Смирнов, № 155а. — Есть изолированные украинские и белорусские варианты.
См.: Афанасьев, т. I, № 98; Ончуков, № 100; Соколовы, № 75; Смирнов, № 42; Карнаухова, № 27. — Есть изолированные украинский и белорусский варианты.
См.: Шейн, т. II, № 48.
См.: Афанасьев, т. I, № 102, 103, 113; Карнаухова, № 67; Худяков, т. II, № 52, 53, 60, 69.
См.: Афанасьев, т. I, № 102.
См. там же, № 103.
См.: Афанасьев, т. I, № 133.
См. там же, № 104.
Этот мотив, по-видимому, проник из сказок о золотоволосом юноше.
См.: «Этнографический сборник», VI, № 1864, № 51.
См.: «Белорусский сборник», вып. 4, 1886, № 49.
См.: Д. К. Зеленин, Великорусские сказки Вятской губернии, № 122.
См.: Афанасьев, т. I, с. 155–156 (№ 95).
См. там же, с. 159 (№ 96).
Основные русские мотивы — Ончуков, № 129; В. Н. Садовников, Сказки и предания Самарского края («Записки РГО», т. XII, СПб., 1884), № 65 (далее — Садовников); Афанасьев, т. I, № 100–101; Зеленин, № 14; Худяков, т. II, № 56 и др.
См.: P. Asbjörnson og I. Мое, Folkeeventyr, № 15.
А. Галибин, Бельгийские народные сказки, СПб., 1916.
См.: Artin Pacha, Contes populaires inédits de la vallée du Nil, traduit de l’arabe parlé, Paris, 1895, p. 63; R. Basset, Contes populaires de l’Afrique, Paris, 1903, p. 102; M. Bittner, Das Märchen vom Aschenputtel in den drei Mahra-Sprachen, Wien, 1918; E. S. Stevens, Volktales of Iraq, London, 1931, p. 187; I. Biviere, Recueil des contes populaires de la Kabylie, Paris, 1882, p. 67; D. L. B. Lorimer, Persian tales, London, 1919, p. 259; A. Christensen, Märchen aus Iran, Jena, 1939, S. 90.
А. Б. Рут подчеркивает ориентальную специфику этого мотива, так же как и специфику эпизода о потерянном башмачке (в жарких странах носят обувь, которая легко соскальзывает с ног), чтобы доказать ближневосточные корни сказок о мачехе и падчерице в целом.
См.: Е. Cosquin, Revue des questions historiques, 1903, VIII, p. 353.
См.: С. М. Андреев, Среднеазиатская версия Золушки — Сандрильоны (сб. «По Таджикистану», Ташкент, 1921, с. 60–61).
Д. К. Зеленин, Религиозно-магическая функция фольклорных сказок (сб. «Сергею Федоровичу Ольденбургу», Л., 1934), с. 232.
См., например: М. Frère, Deccan days, London, 1870, p. 1; I. H. Knowles, Folk-tales of Kashmir, London, 1893, p. 127; G. Cox, Cinderella, № 25.
См.: C. Swinerton, Indian nights entertainment, London, 1892, p. 330; H. Parker, Village folk-tales of Ceilon, London, 1910, p. 113.
См.: G. Dumoutier, Une Cendrillon annamite («Archivo per lo studio delle tradizioni popolare», 1893, № 12), p. 386; A. Landes, Contes et légendes annamites, Saigon, 1886, p. 52; Dô Thân, Une version annamite du conte de Cendrillon («Bulletin de l'école française d’Extreme Orient», 1907, № 7), p. 101; A. Leclère, Le conte de Cendrillon chez les cham («Revue des traditions populaires», XIII, 1898), p. 312; A. Leclère, Cambodja, Paris, 1895, p. 70.
См.: I. A. T. Schwarz, Totemboansche texten ungeven, Leiden, 1907, S. 81; A. Dixon, Oceanic mythology, p. 238.
См., например: G. Ferrand, Contes populaires malgaches, Paris, 1893, p. 4. — В других вариантах вместо падчерицы — младшая сестра.
См.: R. D. Jameson, Three lectures on Chinese folklore, Peking, 1932, p. 45; A. Waley, The Chinese Cinderella story («Folklore», 57/58, 1947/48), p. 226.
См.: W. Eberhard, Chinese fairy-tales, L., 1937, p. 17; W. Eberhard, Types der chinesischen Volksmärchen, Helsinki (FFC, № 120), № 32.
См.: A. Rumpf, Japanische Märchen, № 71–76.
См.: R. Lowie, The Assiniboine, № 7.
См.: «Anthropological papers of the American museum of natural history», v. IX,