Значения этого падежа близки к значениям русского дательного падежа: направление движения куда-то, косвенный объект действия и др.
Ну, а теперь поговорим по-татарски:
1. — əнигə нəрсə кирəк?
— əнигə алма кирəк.
2. — ГҮзəлгə нəрсə кирəк?
— ГҮзəлгə Җилəк кирəк.
3. — Заводка кем кирəк?
— Заводка инженер кирəк.
4. — Мəктəпкə кем кирəк?
— Мəктəпкə директор кирəк.
5. — Абыйга нəрсə кирəк?
— Абыйга фатир (квартира) кирəк.
Возможны и такие выражения. Здесь падеж выражает не косвенный объект действия, а место, куда направляется субъект:
Мин университетка барам (барам — я иду, еду).
Мин базарга барам.
Мин мəктəпкə барам.
Мин авылга барам.
Мин МəскəҮгə барам.
Мин Мансурларга барам.
Мин бабайларга барам.
Мин əнилəргə барам.
Обратите внимание на 3 последних примера. По-русски нельзя говорить во множественном числе: Я иду к Мансурам (мамам, дедушкам). По-татарски это возможно в значении единственного числа, но здесь предполагается не только Мансур, но и его домочадцы; не только мама, дедушка, но и другие в семье.
Местоимения в направительном падеже имеют некоторые особенности в единственном числе и склоняются таким образом:
мин — миңа (мне, ко мне)
син — сиңа (тебе, к тебе)
ул — аңа (ей, ему, к ней, к нему)
А во множественном числе корень не меняется и добавляются аффиксы — „а/-гə:
без — безгə (нам, к нам)
сез — сезгə (вам, к вам)
алар — аларга (им, к ним)
Попробуем теперь поговорить, употребляя эти формы местоимений:
1. — Миңа билет бир əле.
— Мə (На).
2. — Миңа конфет бир əле.
— Мə.
3. — Сиңа касета кирəкме?
— Кирəк.
4. — Сиңа китап кирəкме?
— Кирəк тҮгел.
5. — Аңа фатир (квартир) кирəкме?
— Кирəк.
6. — Аңа икмəк кирəкме? (икмəк — хлеб)
— Юк.
7. — Аңа самолет кирəкме?
— Кирəк тҮгел.
8. — Аңа акча бир (акча — деньги).
— Ярар.
9. — Аңа китап бир.
— Ярар.
10. — Сезгə телевизор кирəкме?
— Кирəк.
11. — Аларга телефон кирəкме?
— Кирəк.
12. — Аларга дача кирəкме?
— Кирəкми (не надо).
13. — Безгə кил (кил — приходи).
— Ярар.
14. — Аларга əйт. Килсеннəр.
— Яхшы.
15. — əнəскə əйт. Язсын.
— Ярар.
Слова с аффиксами принадлежности в направительном падеже имеют аффиксы — а/-ə:
əни-ем — əни-ем-ə — моей маме, к моей маме
əти-ем-ə — моему папе, к моему папе
дəфтəр-ем-ə — на (в) мою тетрадь
дуст-ым-а — (к) моему другу
ул-ым-а — (к) моему сыну
кыз-ым-а — (к) моей дочери
Өстəл-ем-ə — на (в) мой стол
квартир-ам-а — в мою квартиру
директор-ым-а — (к) моему директору
дуст-ың-а — (к) твоему другу
əти-ең-ə — (к) твоему отцу
əни-ең-ə — (к) твоей матери
мəктəб-е-(н)-ə — в (на) его школу
ул-ы-(н) — а — (к) своему сыну
кыз-ы-(н) — а — (к) своей дочери
Вы заметили, когда в третьем лице присоединяются аффиксы принадлежности — ы/-е, — сы/-се, вставляется звук — н, т. к. рядом два гласных в татарском языке невозможно произносить.
Во множественном числе сохраняются аффиксы — га/-гə и — а/-ə. Например:
əни-ебез-гə — (к) нашей матери
дуст-ыбыз-га — (к) нашему другу
дуст-ыгыз-га — (к) вашему другу
дус-лары-(н) — а — (к) их друзьям
Өстəл-лəре-(н)-ə — (к) их столам, на их стол(ы)
ул-лары-(н) — а — (к) их сыну (сыновьям)
китап-лары-(н) — а — (к) их (его) книгам, на их книги (книгу).
Наверное, вам нелегко. Не отчаивайтесь. Давайте эти формы употребим в предложениях или поговорим, и сразу станет легче.
Задание 1. Переведите предложения.
əбиемə хат яздым (написал письмо). Дəфтəреңə язма!
Китабыңа язма! Улыма костюм алдым (алдым — купил). Кызыма кофта алдым. Дустыңа əйт. əниеңə хат яз. Бабаеңа алма бир. Мəрьямнең əнисенə əйт. Хəйдəрнең əтисенə сӨйлə (сӨйлə — расскажи). Дустыбызга бҮлəк алдык (бҮлəк — подарок). Кызыбызга хат килде. əтиегезгə премия бар. əниегезгə ял (ял — отдых) кирəк. Гали абыйның улларына квартира бирделəр. Сания апалар кызларына телевизор алдылар.
Задание 2. Прочитайте по ролям:
1. — Алмаз, əниеңə əйт əле, иртəгə эшкə килмəсен!
— Ярар, рəхмəт.
2. — Камилə, əбиеңə əйт, безгə килсен!
— Рəхмəт!
3. — Сания апа, ирегезгə хат бар. Университетка килсен əле.
— Ярый, рəхмəт, Фəридə.
4. — Кызлар, əниемнең юбилее. əниемə бҮлəк (подарок) кирəк. Нəрсə алыйм?
— Сервиз ал!
— Ай, рəхмəт, сервиз кирəк.
5. — Камил, улыңның мəктəбенə бар əле.
— Кайчан? (Когда?)
— Иртəгə.
— Ярый.
Сау булыгыз!
Времена глаголов. Настоящее время. Диалоги. Задания.
(Унберенче дəрес)
— Исəнмесез!
— Хəерле кӨн!
Начинаем изучение временных форм глагола изъявительного наклонения.
Времена глагола
В татарском языке также имеются три времени: настоящее, прошедшее и будущее, но их форм намного больше, чем в русском языке.
Настоящее время
Настоящее время образуется добавлением к корню или основе аффиксов — а/-ə, — ый/-и. К корням глаголов, оканчивающимся на согласный, добавляются — а/-ə, а окончаивающимся на гласный — — ый/-и. Затем к ним присоединяются личные аффиксы.
Чтобы дальше знакомиться с глаголами, приведем новые глаголы, касающиеся, в основном, учебы.
укы — читай
əйт — скажи
сӨрт — вытри
яз — пиши
эшлə — делай
сора — спрашивай
кабатла — повторяй
аңла — понимай
бел — знай
бас — вставай
утыр — садись
тыңла — слушай
чык — выходи
Җырла — пой
сӨйлə — рассказывай
Җавап бир — отвечай (букв. ответ дай)
кара — смотри
тикшер — проверяй
Единственное число
Мин яз-а-м; əйт-ə-м (пишу, говорю)
Син яз-а-сың; əйт-ə-сең (пишешь, говоришь)
Ул яз-а; əйт-ə (пишет, говорит).