My-library.info
Все категории

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин. Жанр: Языкознание год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса
Дата добавления:
12 декабрь 2023
Количество просмотров:
25
Читать онлайн
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин краткое содержание

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин - описание и краткое содержание, автор Эллен Джовин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Самый известный пунктуационный мем в истории английского языка выглядит так:
1. We invited the strippers, JFK, and Stalin. 2. We invited the strippers, JFK and Stalin. И так, ловким движением руки, отсутствие одной маленькой запятой перед «and» превратило Сталина и Кеннеди в стриптизеров!
«Как?» – спросите вы. Узнаете из этой книги!
Наполненная лингвистическими дискуссиями, она порадует любого, кто хочет знать больше об английском языке. Эта книга станет для вас увлекательным путешествием по сложным предложениям, поможет избавиться от страха точки с запятой, объяснит, почему affect и effect не одно и то же, и подскажет, чем дефисы и тире отличаются друг от друга.
Устраивайтесь поудобнее, наше лингвистическое приключение начинается!

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса читать онлайн бесплатно

Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эллен Джовин
резкая реакция.

Здесь явно была чрезвычайная грамматическая ситуация. Я предложила Мэдди угадать, какие из трех омонимов нужно вставить в это предложение:

________ friends are over ________.

Ее предположения были ошибочными.

– Не знаю, – призналась Мэдди. – Теперь понимаете, почему я спрашиваю?

– Хорошо, что ты хочешь узнать, как правильно! – сказала я, и мы вместе заполнили все пробелы:

Their friends are over there.

– Первое слово their обычное притяжательное местоимение, – объяснила я. – Оно говорит о том, чьи это друзья, а второе слово there означает местоположение.

– Здорово, – сказала Мэдди, и я записала несколько предложений для образца.

– Итак, there используют для обозначения местоположения, а также в конструкциях there is или there are, – продолжила я.

Предлагаю вам обдумать еще несколько предложений:

1. There is an old waffle in my bed.

2. There are too many hyperactive puppies in this room.

3. I don’t think there’s enough ice cream in this ice cream sundae.

– Не знаю, путалась ли ты с этим, – указала я на they’re, – но это всего лишь сокращение от they are.

– Со всеми! – воскликнула Мэдди. – С каждым из них. Я только что усвоила точку с запятой, так что разберусь и с ними.

– Здорово, – сказала я – Точки с запятой вызывают трудности у многих. Некоторые вообще ими не пользуются.

Я решила добавить в шпаргалку Мэдди еще несколько примеров и дописала пару предложений, в которых были все три омофона:

1. They’re over there with their friends.

2. They’re not going to bring their bikes there.

Когда я протянула листок Мэдди, она сказала:

– Не стану врать, что буду хранить его в бумажнике. Он мне понадобится для текстовых сообщений. Я не шучу! У меня с ними проблема.

Следующий инцидент за Грамматическим столом произошел перед отелем Geiser Grand в Бейкер-Сити, штат Орегон.

– У меня философский вопрос, – сказала писательница, проводившая исследование для своей книги:

– Представьте блестящего, доброго, талантливого, трудолюбивого, порядочного и невероятно красивого парня, который путает your и you’re? Вы стали бы с ним встречаться?

– Нужно уточнить, это единичная оплошность или он говорит так постоянно? – спросила я.

– Скорее второе, – ответила она. – На самом деле я не собираюсь с ним встречаться, но он чрезвычайно привлекателен. Однако в итоге я всегда говорю себе: «Но ведь он использует your вместо you’re!»

– Я живу с таким человеком более 25 лет, и он действительно хорош, – сказала я, указывая на улыбающегося Брандта. – Но я все же пыталась объяснить ему разницу.

Мы с ней рассмеялись.

– Мудрый выбор, – согласилась писательница. – Вы сторонник того, что «любовь найдет дорогу».

ТЕСТ

Заполните пробелы в предложениях ниже.

1. _______ (They’re, Their, There) are _______ (they’re, their, there) zucchini chocolate chip muffins.

2. _______ (They’re, Their, There) not sure that _______ (you’re, your) ready to rumble.

Ответ: 1. There, their; 2. They’re, you’re.

46

Had had, that that, do do, do be do!

Помните Кевина, бегуна без рубашки, который придумал термин рarentheseized (заскобленный) в парке Зилкер в Остине?

– Меня всегда поражала одна вещь, и я до сих пор не могу этого понять, – сказал он. – Айн Рэнд часто использовала that that в «Атлант расправил плечи» [167]. Меня это бесит! Ненавижу, когда два that ставят рядом.

– That that? – удивилась я.

– Я знаю, что это правильно, – заверил Кевин, – просто эти повторы режут глаз. Она использовала эту пару сотен раз за книгу.

– Однако, если убрать that, то читать будет еще труднее, – заметила я.

– Как ни странно, это так, – признал Кевин.

– Потому что тогда непонятно, какое из that осталось, – сказала я.

Например, начнем с предложения, содержащего два последовательных that:

It is unsurprising that that new employees howed up half an hour late (Неудивительно, что те новые сотрудники пришли с опозданием на полчаса).

Первое that – это союз, а второе – указательное прилагательное. Хотя я не сторонник удвоения that, но в этом предложении двойное that меня не беспокоит. Однако, если вам это не нравится, то смотрите, что произойдет, когда мы удалим одно из них:

It is unsurprising that new employee showed up half an hour late.

Этот вариант тоже правильный, но из-за сокращения одного из that, оставшийся вполне возможно ошибочно принять за «чтобы»: It is unsurprising that new. Как только читатель дойдет до слова employee, то поймет, что that на самом деле просто модификатор для «сотрудника», и все встанет на свои места. Но поначалу это создает путаницу и такое предложение труднее понять, чем исходный вариант с двойным that. Хотя я иногда удаляю второе that в подобных случаях, но не всегда без последствий.

– Второе that – вроде сводного брата, которого приходится терпеть рядом, – сказал Кевин. – Но зачем оно там? И почему это работает?

– У вас хорошо развито грамматическое мышление, – заметила я.

– Большое спасибо! Что ж, свяжитесь со мной, если хотите поговорить об этом подробнее, – сказал он, оставив контакты и подписав согласие на съемку в документальном фильме о Грамматическом столе.

Кевин сфотографировал Грамматический стол, чтобы показать матери, и ушел, оставшись при своем недоумении.

THAT – ВЕЛИКИЙ ТРУЖЕНИК

Причина, по которой у людей часто получается много that в предложении, в том, что that может быть несколькими частями речи с разными функциями.

1 Другие указательные местоимения включают this, these и those (коммент. автора).

Помимо that в английском языке не так много слов, пару которых получится поставить рядом. Можно удвоить do в беглой речи, но нельзя сказать: I’m going to walk walk to the park.

В некоторых других языках удвоенные слова встречаются гораздо чаще, чем в английском. Например, в индонезийском языке anak означает «ребенок», а anak-anak «дети». Изучая арабский, я узнала, что можно сказать shway для «немного» и shway-shway для «очень немного» [168].

В английском языке могут удваиваться как вспомогательные глаголы, так и глаголы действия, например:

But I do do my homework every night, Mommy! (Но я действительно делаю свою домашнюю работу каждый вечер, мамочка!);

By the time he’d finished one piece of cake, I had had three (К тому времени, как он расправился с одним куском торта, я уже съела три).

В обоих предложениях первый глагол в выделенной паре является вспомогательным, а второй – действия. Вот еще один пример удвоения: She gave her her receipt (Она отдала ей ее квитанцию).

Первое her – это объектное местоимение, а второе – притяжательное прилагательное.

Даже частица to может удвоиться, как только вы отвернетесь:

You have to know what that’s comparable to to perform a proper analysis (Выдолжны знать, с чем это сопоставимо, чтобы провести надлежащий анализ).

Здесь первое to – предлог, а второе – имеет значение «для того чтобы».

Все эти предложения грамматически правильны, хотя иногда удвоенные слова звучат неуклюже. Мне не нравится последнее предложение, и его можно легко переписать, чтобы избежать двойного to:

To perform a proper analysis, you have to know what that’s comparable to [169].

Или так: You have to know what that’s comparable to in order to perform a proper analysis.

Можете выбрать на свой вкус. Do do be do! (Так и сделайте!)

ТЕСТ

Определите функцию каждого удвоенного слова в приведенном ниже предложении. Это продвинутый уровень, поэтому не расстраивайтесь, если не сможете этого сделать. И похвалите себя, если можете!

Yes, I do do the dance that that girl taught me.

Ответ: do – вспомогательный глагол, do – основной


Эллен Джовин читать все книги автора по порядку

Эллен Джовин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса отзывы

Отзывы читателей о книге Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса, автор: Эллен Джовин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.