– Чертовски хорошая мысль, – согласился Куки. – Это единственная наша возможность опередить этих ублюдков. – Когда он говорил, Силвер почувствовала, что палуба слегка наклонилась. «Саванна» делала поворот к берегу. – Мы дойдем до устья реки Чампотон совсем скоро. Надеюсь, что там достаточно глубоко. Если это не так, мы сядем на мель.
– Я переоденусь, и потом мы встретимся на палубе. – Силвер повернулась и поспешно направилась к трапу.
– Я соберу вещи, которые вам потребуются, – сказал Джордан Куки, – а потом поговорю с Флаггом.
– Хорошо.
– Флагг направит корабль обратно, как только мы высадимся на берег. Он пойдет к месту встречи. – Куки тоже поспешил к трапу.
– Присмотрите за Силвер! – крикнул вслед ему Джордан. – Она совсем не такая сильная, как хочет показать. – Куки улыбнулся:
– Я знаю это, сынок. Я присмотрю за ней. Все–таки она – дама капитана, не так ли?
– Да, – произнес Джордан печально. Куки стоило труда согнать с лица улыбку.
Глава 19
Русло реки постепенно сужалось, заставляя тревожно биться сердце Силвер. Матросы промеряли глубину длинными шестами, стоя на приспущенных с бортов корабля шлюпках. Когда солнце склонилось к горизонту, они прекратили промеры, спустили на воду шлюпку, на которой Силвер и Куки должны были добраться до берега.
– Берегите себя, – мрачно произнес Джордан, и Силвер, повинуясь порыву, обняла его. Флагг пожал им руки.
– Мы будем вас ждать, – уверил их второй помощник.
– Все, что вы должны сделать, это предупредить капитана и вернуться на корабль.
– Да, мистер Флагг, – произнес Куки.
До берега шлюпка дошла быстро. Направившись вверх по реке, Куки и Силвер через несколько миль натолкнулись на маленькую деревню. Ветхие строения из обмазанных глиной прутьев окружали глубокий колодец, обложенный известняковыми плитами.
Силвер, одетая в брюки и рубашку Джордана, наделала переполох среди жителей, собравшихся посмотреть на ее длинные серебристые волосы. Хотя в деревне их встретили приветливо, попросить что–либо у местных жителей оказалось невозможно, поскольку индейцы говорили лишь на своем родном языке. Только когда появилась женщина, говорившая по–испански, Силвер и Куки смогли объяснить, что им нужно. По всей видимости, нейтралисты не пользовались у этой женщины благосклонностью, либо же ее привлекли золотые реалы. Предложенные ей Куки, и с ее помощью удалось заключить сделку довольно быстро, еще до того как солнце скрылось за горизонтом.
Вскочив на костлявую лошадь, Куки последовал за проводником–индейцем, на плечи которого была наброшена шкура ягуара. Индеец захватил с собой лишь кувшин с водой, сумку с пищей и выгнутое мачете. Следом за Куки ехала Силвер. Они направились на северо–восток.
По обеим сторонам тропинки раскинулись могучие заросли папоротника, из которых взметались ввысь могучие стволы деревьев. Густая трава буквально кишела пауками и змеями. В вышине перекликались птицы с ярким оперением. С ветки на ветку прыгали обезьяны. Тропинка заросла так сильно, что приходилось двигаться по одному.
Хотя Силвер доводилось ездить верхом очень часто, она уже довольно давно не сидела в седле – с того дня, как бежала с острова. Боль в бедрах и коленях очень быстро убедила ее в том, что перерыв был недопустимо долгим, но скоро Силвер приноровилась и начала двигаться в знакомом с детства ритме.
– Мы уже обогнали солдат, – сказал ей Куки. – Я надеюсь, что индеец действительно понял, что нам надо спешить.
Силвер надеялась на то же. От них зависела жизнь Моргана и еще нескольких десятков человек. А также и ее с Куки.
Они провели в седле большую часть дня, останавливаясь лишь на короткий отдых. Лошади были выносливее, чем казались на вид, а индеец просто не знал устали. Но Силвер казалось, что отыскать в этих джунглях Моргана и его людей невероятно трудно.
Они продолжали ехать вперед. Никогда еще в мире не было людей, столь полных решимости выполнить свою задачу.
– Лейтенант Рейли! – крикнул Баклэнд. – Дайте людям пятнадцатиминутный отдых.
Они уже несколько часов двигались под палящим солнцем мимо тенистых деревьев. Чем дальше отряд продвигался на юго–восток, тем гуще становились заросли.
Морган натянул поводья и спешился. Сев на камень, он сделал глоток из фляжки. Рядом с ним расположился Жак.
– Где Тереза? – спросил Морган.
– Ей нужно немного побыть одной, – ответил Жак. – Она очень привлекательная женщина, верно?
У Моргана опустились вниз кончики губ.
– У тебя есть насчет ее какие–то планы?
– На что ты намекаешь? Ты думаешь, мне стоит жениться снова? – Жак смущенно фыркнул. – У меня были две прекрасные жены и есть два взрослых сына, которыми гордился бы любой. Чего еще мне желать?
– Как она убедила тебя взять ее с собой?
Француз негромко рассмеялся.
– Она была полна решимости помочь своему отцу. «Если вы меня не возьмете, – сказала она, – я последую за вами сама. Когда вы будете брать тюрьму, я буду там – с вашей помощью или без нее!» – Жак снова рассмеялся. – Я понял, что она бы сделала это.
Жак посмотрел на женщину, которая направилась к ним от зарослей; его взгляд задержался на ее соблазнительно покачивающихся бедрах.
– Ты, дружище, имеешь более чем достаточно женского общества со своей Силвер. У Ипполита Жака Буйяра с этим проблемы.
– К нам приближаются всадники!
Услышав крик часового, Жак и Морган вскочили на ноги и поспешили по каменистой дорожке к полковнику, который ожидал приближения двух незнакомцев. Один из них был одет в изрядно поношенную форму техасских морских пехотинцев, другой был широкогрудым, мускулистым человеком со стриженной наголо головой и тонкими, свисающими вниз усами. Судя по узким глазам, этот человек был азиатом. Морган подумал, что, по всей видимости, видит наемника, которые составляли часть техасских сил.
К ним обратился человек в форме морского пехотинца,
– Капрал Натан Гибонз, сэр. А это – Байрам Сит. Мы приветствуем вас от имени Арчибальда Спрея, нашего командира. – Капрал улыбнулся. – Говоря по правде, полковник, мы страшно рады вас видеть.
Полковник расправил плечи. Произнося слова приветствия, Баклэнд повел капрала к дереву и предложил ему глоток воды. Азиат направился к майору.
– Вы – майор Траск?
Морган кивнул.
– Как вы узнали?
– Я принес вам вести о вашем брате. Вы очень похожи на него.
Волосы у Брэндана были каштановыми, а не светлыми, глаза – ярко–синими, а не зелеными, но брат имел почти такую же фигуру и черты лица – прямой нос, тяжелая челюсть и густые брови. Раньше Брэндан часто улыбался, и Моргану подумалось, улыбается ли его брат сейчас.
– Как он?
– Жив.
– Как его самочувствие?
– Сейчас я не могу сказать. До нас доходят лишь случайные известия.
– Как вы о нем узнали?
– Мы с ним подружились. Мы познакомились на борту корабля. Мой хороший друг Александр де Вийе, как оказалось, и его друг.
Александр де Вийе был весьма состоятельным плантатором из Нового Орлеана. Морган знал его несколько лет.
– Байрам Сит. – Морган повторил имя, стараясь припомнить, где он мог его слышать. – Ах да, я слышал о вас. Обычно вас называли просто Рамом. – Он вспомнил, что этот человек был турком.
Байрам негромко рассмеялся:
– Этим именем меня звали только друзья…
– Александр часто о вас говорил. Мы познакомились, выполняя кое–какие контракты по перевозке грузов много лет назад. Он очень хороший человек.
– То же самое он говорил о вас.
Морган кивнул.
– Что вы еще слышали?
– Довольно неприятную новость. Две недели назад известие о вашем прибытии в Кампече дошло до тюрьмы. Генерал Фернандес – он начальник тюрьмы – захотел получить информацию о вашем корабле и ваших матросах. Его люди начали допрашивать пленников под пытками. Однако никто из них не стал говорить. Последние десять дней пленников заставляют тянуть палочки. Того, кто вытянет короткую, они казнят.
Морган стиснул зубы, и на его скулах заиграли желваки.
– Больше я не располагаю никакой информацией, – закончил свой рассказ Рам. – Согласно последним известиям, полученным нами из тюрьмы, ваш брат жив, но вы сами видите, что вызволять его и остальных надо срочно. Каждый день погибает еще один человек.
Морган провел рукой по волосам.
– Мы доберемся до вашего отряда к завтрашнему дню?
– Да. Тюрьма находится в дне пути на юго–восток.
– Какие у нас шансы?
– С пушками, которые вы везете, у нас появляется шанс. Если только централисты не получат подкрепление. – Морган протянул руку.
– Благодарю вас, дружище, за такое долгое путешествие.
– Не беспокойтесь. Скоро ваш брат будет освобожден. «Если он не вытянет короткую палочку».
– Стой! – по–испански раздалась отрывистая команда.