из бразильской Амазонии, и об утверждении, что в нем отсутствует сложноподчинительная связь. Но несколько придаточных предложений из пирахана недавно смогли выбраться из джунглей и телеграфировать серьезным лингвистам, что сообщения об их смерти были сильно преувеличены (см. примечания). (Прим. авт.)
См. из последнего Nevins et al. 2009 и Everett 2009.
Foster 1990, который читает šu li-pi5-iš-ZU-ma и переводит как «чтобы он мог его обрабатывать», но см. Hilgert 2002, 484, и почти идентичную форму Whiting 1987, no. 12:17, которая подтверждает правильность перевода, приведенного здесь.
: См. Dixon 2006, 263, и Dench 1991, 196–201. Про матсес см. Fleck 2006. См. также Deutscher 2000, ch. 10.
Deutscher 2000, ch. 11.
См. из самого недавнего сборника статей Sampson et al. 2009.
Sapir 1924, 149. (Рус. изд. – Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993.)
Пер. Н. Перцова.
Пер. Н. Перцова.
Sapir 1924, 155. (Рус. изд. – Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993.)
Пер. Е. Кубряковой и В. Мурат.
Whorf 1956, 212. (Уорф Б. Л. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 1. М.: Издательство иностранной литературы, 1960.)
Инерциальными системами отсчета называются такие системы отсчета, в которых выполняется первый закон Ньютона, а именно: тела, на которые не действуют никакие силы, находятся в состоянии покоя или равномерного прямолинейного движения.
Исследования в XVIII веке: В 1710 году Лейбниц призвал к составлению «универсального словаря». В 1713 году он написал русскому царю Петру I, умоляя его составить списки слов множества незадокументированных языков, на которых говорят в его империи. Идея была подхвачена при русском дворе со всей серьезностью два поколения спустя, когда Екатерина II начала работать над точно таким же проектом, лично собирая слова из стольких языков, сколько могла найти. Позже она передала эту работу под редакцию Палласа, и результатом стал словарь Lmguarum Totius Orbis Vocabulana Comparativa 1787 года, содержавший слова из более чем двухсот языков Европы и Азии. Во втором издании, вышедшем в 1790–1791 годах, добавились еще семьдесят девять языков. В 1800 году бывший испанский иезуит Лоренцо Эрвас опубликовал свой Catälogo de las lenguas de las naciones conocidas, содержавший более трехсот языков. А в начале XIX века немецкий лексикограф Кристоф Аделунг начал готовить свой «Митридат, или Всеобщее языкознание» (Adelung 1806–1817), где были собраны языки и языковые системы на примере перевода «Отче наш» на 450 разных языков. Об этом см.: Müller 1861, 132ff; Morpurgo Davies 1998, 37ff.; Breva-Claramonte 2001.
Есть одно примечательное исключение, Catälogo de las lenguas de las naciones conocidas Лоренцо Эрваса, в котором содержались грамматические зарисовки. Гумбольдт помогал в Риме Эрвасу и получил от него материалы по языкам американских индейцев. Тем не менее Гумбольдт был невысокого мнения о навыках грамматического анализа Эрваса. В письме к F. A. Wolf (19 марта 1803) он пишет: «Старина Эрвас оказался бестолковой и неосновательной личностью, но он много знает, у него полно заметок, и поэтому всегда полезен». Как отмечалось (Morpurgo Davies 1998, 13–20, 37), существует естественная тенденция при оценке собственных достижений преуменьшить достижения своих предшественников. Так вполне может быть и в случае с оценкой Гумбольдтом Эрваса. Даже если и так, невозможно отрицать, что Гумбольдт возвел сравнительную грамматику на совершенно иной уровень сложности.
Миссионеры-грамматисты: Jooken 2000.
Обращение Савла на пути в Дамаск – один из эпизодов жития апостола Павла.
Humboldt 1821a, 237. См. также Humboldt 1827, 172.
Пер. З. Мурыгиной.
Humboldt 1820, 27. (Рус. изд. – Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.) Гумбольдт не первый пришел к такому выводу, но похожие заявления его предшественников ограничивались в основном наблюдениями о различиях между словарями главных европейских языков. Французский философ Этьен де Кондильяк, например, высказывался о разнице между французским и латынью в коннотациях слов, относящихся к сельскому хозяйству. Если грамматические различия вообще становились предметом обсуждения, они не выходили за пределы таких банальностей, как заявление Гердера, что «у деятельных народов – изобилие наклонений» (Herder 1812, 355).
Пер. тот же.
Humboldt 1820, 27. (Рус. изд. – Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1980.) Из предтеч этой идеи наиболее заметно эссе Иоганна Давида Михаэлиса (Johann David Michaelis) 1760 года, получившее награду Прусской академии. См. Koerner 2000. Гумбольдт уже выразил это мнение в расплывчатой форме в 1798 году, до того, как встретился с языками неиндоевропейской группы (Koerner 2000, 9)
Humboldt 1827, 191.
Пер. тот же.
Humboldt 1820, 21. (Рус. изд. – Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.)
Humboldt 1821b, 287. Sieht man bloß auf dasjenige, was sich in einer Sprache ausdrücken lässt, so wäre es nicht zu verwundern, wenn man dahin geriethe, alle Sprachen im Wesentlichen ungefähr gleich an Vorzügen und Mängeln zu erklären… Dennoch ist dies gerade der Punkt, auf den es ankommt. Nicht, was in einer Sprache ausgedrückt zu werden vermag, sondern das, wozu sie aus eigner, innerer Kraft anfeuert und begeistert, entscheidet über ihre Vorzüge oder Mängel. Правда, Гумбольдт сделал это знаменитое заявление, исходя из ложных предпосылок. Он пытался объяснить, почему, если никакой язык не ограничивает возможности мышления для своих носителей, некоторые языки (греческий) все же много лучше прочих, так как они активно поощряют носителей формулировать высшие идеи.
Müller 1873, 151.
Whitney 1875, 22.
Clifford 1879, 110.
Влияние Боаса на Сепира: Часто предполагается, что Франц Боас мог также внушить Сепиру идеи об относительности. В