В а с и л и й. Да я… я капли в рот не возьму!
Е г о р. Тогда будем считать, что все улажено. А пока садись, партию с тобой доиграем. Интересная партия!
Усаживаются за шахматы. А н и с ь я выносит им туес квасу.
Наверху все те же.
С л е д о в а т е л ь. Лучше, если тебя не конвой, а Света проводит.
Валера. Вы полагаете, она согласится?
Следователь. Можем спросить ее.
Появляется Ц ы г а н.
Ц ы г а н. Жить вам до смерти. Ты будешь хозяйкин сын?
В а л е р а. Был по крайней мере. (Посмотрев на Цыгана, ядовито усмехнулся.)
Ц ы г а н. Был — значит, останешься. Кирпич куда складывать? Я снова кирпич привез.
В а л е р а. Кирпич, как я понимаю, краденый?
Ц ы г а н. Краденый или купленный — мне не докладывали. Велели отвезти — я отвез.
В а л е р а. Кто велел-то?
Ц ы г а н. Моя начальник, Виталий Витальевич. Командуй, хозяин! А то опять коня уведут. Зарятся на него: по примете пегий мерин счастье приносит.
В а л е р а. Перестарались чуток. Паричок-то поправьте, инспектор Мегре.
Ц ы г а н. Ты меня с кем-то перепутал, серебряный. Цыган я, Николаем зовут.
С л е д о в а т е л ь (смеется). Кончайте маскарад, лейтенант Башкин. У этого парня глаз наметан. Знакомься, Валерий. Башкин, из ОБХСС. Расследует крупное хищение, в котором замешан жених твоей матери.
В а л е р а. Этот самый… Виталий Витальевич? Он что за птица?
Б а ш к и н. Начальник производства на кирпичном заводе. Под видом отходов сбывает налево годный кирпич. Да их там целая группа. Я возчиком туда пристроился…
В а л е р а. Что, моя мать тоже причастна?
Б а ш к и н. Пока лишь косвенно. Но помаленьку втягивают. Вот записочка от жениха. «Ируша, реализуй кирпич как можно скорей, чтобы не вызвать кривотолков. Кирпич списан на бой, но всегда найдутся скептики, которым покажется, что он цел. Целую нежно. Твой Виталий».
В а л е р а. Ай да мутер! Стереглась, стереглась и в конце концов влипла. Горький сюрприз для нее!
Б а ш к и н. Я играл… слишком грубо?
В а л е р а. Во всяком случае, неаккуратно. Я заподозрил вас, когда лошадь исчезла. Мер-то не последовало. Затем паричок этот… Неаккуратно!
Внизу Фирсов выстрелил в кукушку. Егор и Василий слышали ее последнее «ку-ку». Ф и р с о в появляется у себя на участке.
В а с и л и й. С кем воюешь? Войны как будто не объявляли.
Ф и р с о в. Зато я объявил… всем тунеядцам и шабашникам.
В а с и л и й. Решительный товарищ! Начнешь воевать — кто ж огурцы выращивать станет?
Ф и р с о в. Не твое собачье дело! Двигай фигурки и помалкивай.
В а с и л и й. Нервный стал. С чего бы?
Е г о р. Не связывайся, играй. Свету-то прозевал. (Рубит фигуру.)
В а с и л и й. Не только я прозевал. Он тоже. Потому и бесится.
Фирсов подвешивает на кол убитую кукушку.
Е г о р. Смотри, он же кукушку нашу убил!
В а с и л и й (рассеянно). Кукушку? (Оглядывается.) Верно. За что ты ее?
Ф и р с о в. За то, что кукушка.
Е г о р. Злыдень! Такая пташка была… бесприютная. Чем помешала?
Ф и р с о в. Вам что, крикунью эту жалко? За что ее жалеть? В чужие гнезда несется, яйца ворует…
Е г о р. Если не мы, кто ее пожалеет? Она беззащитная, ни родни, ни гнезда…
Ф и р с о в. Дрянь птица! Ей только и место на шесте. Пускай огурцы от воробьев охраняет.
Е г о р (развернув коляску, въезжает на участок Фирсова). Я все огурцы твои… до последнего корешка вырву, вытопчу! Вот, вот!
Фирсов хватает его, отбрасывает. Василий в два прыжка оказался рядом, рванул Фирсова на себя, стиснул. Тот захрипел.
В а с и л и й. Ты на кого руку поднял? Я тебе руку-то эту… вместе с башкой отвинчу! (Отшвыривает Фирсова от себя. Берет Егора на руки, несет к сторожке.)
Ф и р с о в (убегая). Вы мне ответите! За все ответите… Я щас… вон там из органов человек… Я щас! Запляшете! (Взбегает на второй этаж. Столкнулся с Башкиным, сбил парик.)
Б а ш к и н. Полегче, золотко! Всю прическу испортил. (Уходит.)
Ф и р с о в (изумленно хлопает глазами. Следователю). Вы чем тут занимаетесь? Театр разыгрываете?
С л е д о в а т е л ь. Философствуем на досуге. А что?
Ф и р с о в. Под носом такие дела творятся, а он философствует. Разве это милиция? Коня украли, печь развалили… сейчас меня до полусмерти избили… А они философствуют. Да хоть бы с кем путным, а то с уголовником.
В а л е р а (задумчиво). Даже не знаю, что лучше: вышвырнуть тебя через окно или спустить с лестницы? Может, сам посоветуешь?
Ф и р с о в. Через окно? С лестницы? Вы слышали?
С л е д о в а т е л ь. Минутку! (С трудом их разводит.) Вам что угодно? У меня служебный разговор.
Ф и р с о в. Хочу заявление сделать. Офи-ци-аль-но! Да!
С л е д о в а т е л ь. На кого именно?
Ф и р с о в. На всех. На всех без исключения. Честных не вижу. Кого ни коснись, тот и жулик. Или — бандит, как вот этот гусь.
Входит С в е т а, поднялась наверх.
В а л е р а (взяв кирпич). Я этот кирпичик сейчас испорчу. Ни один скептик не усомнится.
С в е т а. Валерик, ты что, не видишь? Он провоцирует!
Ф и р с о в. Зачем явилась? Кто звал?
С л е д о в а т е л ь. А как раз я и звал.
С в е т а. Если б не звали, я все равно пришла бы.
С л е д о в а т е л ь. Ну продолжайте. Валеру вы изобличили. Кто еще?
Ф и р с о в. Меня избил сейчас Кучин. Избил непосредственно на моем участке. Подчеркиваю.
С в е т а. Неправда! Ты сам начал бить Егора… Кучин заступился за него.
Ф и р с о в. Молчи, распутница! Вы все тут сплелись! Все одного поля ягода!
С л е д о в а т е л ь. Так, ну, я слушаю.
Подошли И р и н а П а в л о в н а и Б а ш к и н, тоже поднялись наверх.
Ф и р с о в. А кроме того, он у Цыгана (увидал Башкина, который вытирает пот париком, споткнулся)… украл лошадь… Цыган тоже на подозрении. Не за того себя выдает.
С л е д о в а т е л ь. С ним будет особый разговор. Не отвлекайтесь.
Ф и р с о в. Потом печь развалил у соседки. Разве это не преступление?
В а л е р а. Каждый художник волен уничтожить свое произведение.
Ф и р с о в. Печь — не произведение. Она для обогрева и денег стоит. Стало быть, не его, а хозяйкина вещь.
С л е д о в а т е л ь (Ирине Павловне). Кучин получил с вас деньги?
И р и н а П а в л о в н а. Нет. Пока еще не получил.
С л е д о в а т е л ь. Но вы на него в претензии, да? Печь-то не готова.
В а л е р а. Мне не нужна печь из краденого кирпича.
И р и н а П а в л о в н а. Из краденого?! Да я в жизни ничего не крала!
Ф и р с о в. Кому верите? Жулику верите. Он всех нас перессорит… перережет.
И р и н а П а в л о в н а. Как же ты мог, Валерик! Как ты мог обвинить родную мать?
В а л е р а. Я не тебя обвиняю, петиметра твоего, Ируша.
И р и н а П а в л о в н а. Петиметра? А, ты о Виталии? Он интеллигентный человек. Его репутация безупречна.
Б а ш к и н. К сожалению, мадам, должен вас разочаровать. Ваш жених — матерый жулик. Вот записочка. (Читает.) «Ируша, реализуй кирпич как можно скорей, чтобы не вызвать кривотолков. Кирпич списан на бой, но всегда найдутся скептики, которым покажется, что он цел. Целую нежно. Твой Виталий». Вам этот почерк знаком?
И р и н а П а в л о в н а. Да… это его почерк.
Ф и р с о в. Ну и семейка! Сын — бандит, мать спуталась с вором. Замечай, Светлана!
С в е т а. Замечаю. Нам пора, Валерик. Прощай, Фирсов.
Ф и р с о в. Уходишь с… этим? Одумайся, Светлана! Потом локти кусать будешь!
И р и н а П а в л о в н а. Валерик! Я запрещаю тебе… с этой женщиной! Я категорически запрещаю!
В а л е р а. Поменьше эмоций, мутер! Ты уже запретила однажды… сказав, что Света испорченная девчонка, что у нее много парней…
С в е т а. И вы могли такое сказать? Как вам не стыдно?
В а л е р а (прижав ее к себе). И знаешь, что из этого вышло. Теперь я положусь на себя самого. Довольно ходить в Валериках. Мне двадцать два.
Ф и р с о в. Остановите его! Остановите! Он жену у меня увел!
С в е т а. Ошибаешься, Фирсов. Это я его увожу.
В а л е р а. Держись подальше от своего Виталика, мутер, у него опасная близорукость. (Обнял Свету.)
И р и н а П а в л о в н а. Пусть, пусть… Я не брошу Виталия… он слаб… он безволен… Помогать слабым — мой долг.