My-library.info
Все категории

Эдгар По - Ворон(переводы)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Эдгар По - Ворон(переводы). Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Ворон(переводы)
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
377
Читать онлайн
Эдгар По - Ворон(переводы)

Эдгар По - Ворон(переводы) краткое содержание

Эдгар По - Ворон(переводы) - описание и краткое содержание, автор Эдгар По, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Попытка собрать все переводы на русский язык стихотворения "Ворон" Эдгара Аллана По. Если вам исвестен перевод которого здесь нет, пожалуйста, пришлите или оставте ссылку где его можно найти.

Ворон(переводы) читать онлайн бесплатно

Ворон(переводы) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар По

У тебя-то нет сосиськи, чтоб в такую повтыкать,

Ничего не понимаешь, ворон-ворон, твою мать"

"Х** тебе" – он стал орать.


Тут я вздогнул – "Слушай, птица, почему мне Ленка сниться?

Как мне побыстрей забыться? Телки, водка, казино?

Я же, веришь, неи**цца, стал работой заниматься,

Чтоб от мысли отвлекаться – "нах** вся жизнь г**но?"

Ведь колоться иль ширяться – не поможет все равно.

"Х** тебе" – ему смешно?


"Может, где-то в интернете я смогу такую встретить,

Чтоб как Ленка, губки, глазки, и проворная п**да?

Заклинаю, умоляю, мне скажи названья сайта

Чтоб еще такую лярву мне б найти там, и тогда,

Я навеки Ленкой-шлюху позабуду навсегда

"Х** тебе" – он как всегда.


"За**ал, вали отсюда, а иначе, я не буду

Дальше цацкаться с тобою, просто, нах**, разъ**у.

Слышишь, п***р, выпей йаду, и не гадь мне на Палладу,

Вот сейчас, ей-богу, встану, тебя нах**, разъ**у".

Но чегой-то не встается – матерюсь я на судьбу

"Х** тебе" – и не е**.


И, уперт, сидит зловещий ворон черный, ворон вещий,

С бюста бледного Паллады не умчится никуда,

Он, готичный злобный пидор, я из ступора не выйду

Бл***, как лоха поимели злые тени бытия,

И сижу, как в ж**е негра, без надежд, без водки я

"Х** тебе" – и них**.

Отто Ван Дориан, 2005

ПОПУГАЙ (пародия) Внимание! ненормативная лексика

ОТТО ВАН ДОРИАН

ПОПУГАЙ (пародия)

Жизнь моя казалась сказкой

Я всегда стираю с "Лаской"

Но вчера купил "Ленор"

Че за лажа? Невермор…


Раз однажды, темной ночью, и крестьянин, и рабочий

Спали мирно, сомкнув очи, отдыхая от трудов.

Только гопники лихие и порядком уж бухие

Необузданной стихией нарушали сон дворов.

Я сидел, склонясь над книгой, погруженный в мрак веков.

Завтра мне сдавать экзамен, был к нему я не готов.


Это был декабрь холодный, я, студент полуголодный,

Весь в лохмотьях, весь немодный, пялил полусонный взор

На учебника страницы. Нахуй я пошел учиться?

Лучше сразу удавиться, чем учить весь этот вздор.

Жил бы я в своей деревне, пас свиней бы до сих пор.

Не учился б nevermore.


Вдруг раздался тихий шорох, зашуршало что-то в шторах

Мыши затаились в норах, страх залез ко мне домой

Может, это приведенье, полуночное виденье

Незаметной черной тенью здесь тревожит мой покой?

Но мое сердцебиенье подсказало объясненье

Неуместного волненья:

Это глюк обычный мой.


Подошел к окну я мигом, на столе оставив книгу

За окном я вижу фигу – то есть, просто ничего.

И подумал я с досадой: "видно, спать уже мне надо".

Но почувствовал я рядом снова глюка моего.

Что за нахуй? Вот засада!

Нет, не видно ничего.


Вдруг в окно влетает птица и по комнате кружится,

А потом она садится на бюст Ленина в углу.

Это попугай волнистый, весь ухоженный и чистый,

С видом важного министра он накакал на полу.

Говорю ему: "Эй, мистер,

Щас получишь по еблу!"


Мне смешно, смеюсь я мощно в час видений полуночных

Это попугай, не больше. И бояться – чистый вздор.

Я на птицу пялю очи через призрачный мрак ночи,

Ну а птица важно очень пялит на меня свой взор.


Говорю я попугаю: "Каркать можешь ты, я знаю.

Одного не догоняю – говорить ты можешь, бля?

Если можешь, то ответь мне – как мне называть тебя?"

Он ответил: "Ни хуя!"


Так мне птица отвечала. Мне еще смешнее стало.

Что за сволочь так назвала попугая своего?

И его ответ абсурдный, несуразный и сумбурный

Растревожил мозг мой бурный. Смех – и больше ничего.


Говорю я: "Ты все знаешь, ты давно уже летаешь,

Ты все видишь, примечаешь, так ответь мне на вопрос:

У меня экзамен завтра, говори мне только правду,

Нарисует ли в зачетке тройку препод-хуесос?

Ничего не знаю я".

Он ответил: "Ни хуя!"


Кто-то ржет в тиши дворовой. С бюста Ленина сурово,

Мрачно, словно Путин Вова, смотрит птица на меня.

Мне смеяться или плакать? Птица продолжает какать.

Видно, научили каркать русским матом птицу, бля!

Задаю вопрос я новый: "Доживу ль до утра я?"

Он прокаркал: "Ни хуя!"


Говорю я: "Эй, приятель! Видно, дьявол твой создатель.

Каркать нецензурно хватит и лети отсюда, бля.

Ты, пернатое, блин, чудо. Убирайся прочь отсюда,

Чтоб тебя не видел я. Ты не птица, а свинья!

Он ответил: "Ни хуя!"


Я сижу, прижавшись к стенке, у меня дрожат коленки.

Я направил свои зенки на бюст Ленина, и вот

На вожде пролетарьята чудо призрачно-пернато

Смотрит хитро, нагловато. В общем, попугай-урод.


Дни идут, идут недели.

Где же свет в конце тоннеля?

Сам себе отвечу я:

"Света нету ни хуя".

Скоффер 2005

Как-то в полночь, в час безлунный, утомленный явью шумной,

Вчитывался в том старинный жадно, словно дикий зверь.

Уж Морфей ко мне спускался, как неясный звук раздался,

Будто тихо постучался кто-то во входную дверь.

Я сказал: "Всего лишь путник постучался тихо в дверь

Больше ничего, поверь".


Как вчера я помню ясно день декабрьский ненастный,

Призрачный кроваво-красный свет камина моего.

В нетерпеньи утро звал я, на страницах книг искал я

Утоления печали и не мог найти его.

О Ленора! Это имя! Ангелы поют его,

В землях ж смертных – ничего.


Неуверенный, несмелый шелест бархатной портьеры

Вызвал неудержный трепет, трепет сердца моего.

Ныне ж, чтоб души терзанья удержать, как заклинанье,

Я шептал: "Лишь путник просит у дверей впустить его,

Только путник умоляет у дверей впустить его.

Путник – больше ничего".


Но, уняв души стенанья, я сказал без колебанья:

"Вас молю: в вину не ставьте промедленья моего -

Был я дремою овеян, потому не мог уверен

Быть, что слышал стук ваш тихий в двери дома моего".

Так сказал и распахнул я двери дома моего.

Мрак – и больше ничего.


Взор во тьму свой устремляя, долго я стоял, мечтая

О вещах, о коих смертным знать не должно ничего.

Но ни символа, ни знака не пришло ко мне из мрака.

Имя раздалось: "Ленора", кто-то прошептал его,

То был шепот мой, и эхо повторило вновь его.

Эхо – больше ничего.


Вновь я в комнату вернулся, но внезапно пошатнулся-

Это вновь тот стук раздался – ясно слышал я его.

И, догадок чтоб не строить, чтобы душу успокоить,

Я сказал, чтоб успокоить трепет сердца моего:

"Это ветер ветку бросил в окна дома моего,

Ветер – больше ничего".


Лишь щеколду я откинул, как из тьмы, где дух мой сгинул,

Ворон вылетел, быть может, старше Бога самого.

Гордо, словно принц в короне, сел и замер, как на троне,

На Афины белом бюсте, что у входа моего.

Без приветствия, поклона сел у входа моего.

Сел – и больше ничего.


Эдгар По читать все книги автора по порядку

Эдгар По - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Ворон(переводы) отзывы

Отзывы читателей о книге Ворон(переводы), автор: Эдгар По. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.