Гиго (вздыхает). Долго мы еще будем так мучиться?
Гуга. Еще сто лет.
Гиго. Почему так много?
Гуга. Чему удивляешься, брат? Мой дед жил сто шестьдесят лет, отец — сто сорок. Л мы что? Мы — дети. Нам обоим еще нет ста.
Гиго. Хорош ребенок, соски ему не хватает! Ты знаешь, я родился в тот год, когда было затмение солнца.
Гуга. Значит, ты проживешь до второго затмения. Так говорят в народе.
Гиго. Вот скучная у меня жизнь! Смотри вверх и жди, пока это проклятое солнце опять заблудится в небе. А вдруг оно никогда и не заблудится?
Гуга. Не спеши умирать. Если ты родился во время затмения, к тебе хоть раз в жизни, но придет счастье. Так говорят в народе.
Гиго. Только раз в жизни? Мало. Меня это не устраивает. Зачем оно мне тогда?
Гуга. А ты дурак, Гиго. Кто отказывается от счастья? Когда оно придет, хватай его за хвост, крепко держи в руках, не выпускай и броди со своим счастьем по свету.
Гиго. Тсс… тсс! Сюда идут. Это Медея и Бондо.
Гуга. Как голуби, воркуют.
Гиго. А им не холодно?
Гуга. Влюбленным и от лунного света тепло.
Гиго. Если большевики возьмут верх, вот хорошо заживет Бондо! Тогда у него будет теплая комната, и большая мягкая тахта, и широкое одеяло.
Гуга. Да, да… все будет. А пока спи. Накройся, Гиго, а то простудишься.
Гиго. Ты лучше за собой смотри. Ты только не простудись, брат! Иначе я без тебя совсем пропаду.
Гуга. Что ты ухаживаешь за мной, как отец за ребенком?
Гиго. Дорогой Гуга, ты для меня и друг, и отец, и сын, и брат. Вместе делим мы и радость и горе! (Задумался.) А что, если бы ты стал миллионером?
Гуга. Половину своих миллионов я бы отдал тебе.
Гиго (шепчет). Спасибо тебе, брат. Клянусь, если бы мне пришлось стать миллионером, я бы тоже половину своих богатств отдал тебе.
Обнявшись входят Медея и Бондо.
Бондо. Как я по тебе соскучился, Медея…
Медея. Два дня я тебя не видела.
Садятся.
Бондо. Времени не было, солнышко мое… Не будем говорить о делах. Кажется, я бы всю жизнь так и сидел с тобой, взявшись за руки, слушал шум прибоя и смотрел тебе в глаза… в мои любимые глаза… в мои хорошие глаза… (Целует ее.) Счастливее меня, Медея, нет человека на свете!
Медея (ласково проводит рукой по волосам Бондо), Ты мой любимый, ненаглядный… Люблю я тебя, родной! (Встрепенулась.) Кто-то идет.
Бондо (всматривается). Это патруль. (Пауза.) Скажи — к тебе больше не приставали?
Медея. Я не заходила домой. Но они все-таки нашли меня у подруги. Опять Кик пристает, сулит золотые горы. (Смеется.) Он хочет жениться на мне… Понимаешь, этот старый дурак хочет, чтобы я вышла за него замуж. А мама совсем из ума выжила — уговаривает меня: «Нигде лучшего жениха не сыщешь!» Потеха!
Бондо. Выходит, мало мы били его в порту. (Зло.) Я убью его!
Медея (смеется). Кого?
Бондо. Этого Кика.
Медея (ласково). Ты что, с ума сошел?
Бондо. Ничего. Скоро им всем конец будет. Потерпи пару дней. Мы им покажем, где раки зимуют. Эх, быть буре в нашем городе!
Гиго. Слышишь, Гуга, Бондо тоже говорит, что будет буря!
Гуга. Молчи!
На сцену со всех сторон входят одетые в мерное люди с маузерами. С ними Кик, Поликарп и Джо.
Кик (Поликарпу). Вот, господин министр, это Бондо а это Медея.
Гиго. Ой, Гуга, кажется, они хотят арестовать Бондо и Медею!
Гуга. Молчи!
Бондо (шепотом, Медее). Если меня арестуют, сообщи дяде Левану.
Поликарп. Взять его! Только чтобы ничего не случилось с девушкой! Вы отвечаете за каждый волос, который упадет с ее головы.
К Бондо и Медее подбегают люди с маузерами.
Бондо. Что вы от нас хотите?
Несколько человек подбегают к Медее, хватают ее и заворачивают в бурку.
Медея (кричит, старается вырваться). Бондо, помоги!
Бондо. Родная моя Медея!
Пытается вырваться, но после короткой борьбы его связывают.
Кик. Не беспокойтесь, Медея. Все это делается в ваших интересах.
Поликарп. Его в тюрьму, девушку — в особняк Попандопуло!
Человек с маузером. Слушаюсь!
Все уходят. На берегу остаются Гуга и Гиго.
Гиго. Что будет с нашими друзьями, Медеей и Бондо?
Гуга. Куда повезли Бондо?
Гиго. В тюрьму.
Гуга. А Медею?
Гиго. В особняк Попандопуло.
Гуга. Что Бондо сказал Медее?
Гиго. «Если меня арестуют, сообщи дяде Левану». Гуга. Значит, надо сообщить.
Гиго. Но ты же не знаешь, кто такой дядя Леван? Гуга. Для тебя не знаю, для себя не знаю, а для Бондо знаю… кто такой дядя Леван. (Убегает.)
Гиго (остается один). Я тоже для себя не знаю, кто такой дядя Леван, а для Бондо — знаю… (Вздохнул.) У каждого человека своя судьба… Я думал, что Медея хозяйка своего счастья… А вот ее забрали. Должно быть, и ее счастье у кого-то на лбу. Но у кого? Попандопуло умер, а счастливых я в нашем городе больше никого не знаю… Может, море счастливое: у него большой лоб. (Прислушался.) Нет, ворчит Черное море… (Кричит.) Эй ты, море! Ты такой же босяк, как и я! Если ты сердишься, если ты несчастливо, выходи из берегов и хватай свое счастье! (Испугался.) Боже мой, кажется, я тронулся, а, как на грех, Гуга нет. (Кричит.) Гуга! Гуга! Помоги! Кажется, я не так сказал.
Усиливается шум прибоя. Волны захлестывают прибрежный песок.
(Вскочил, испуганно озирается по сторонам.) Гуга! Гуга! Помоги! (Убегает.)
Занавес
Картина шестая
Особняк Попандопуло. В комнате Медея.
Медея (взволнованно). Чего они хотят от меня, проклятые? Что им от меня нужно? Зачем им понадобилось разыгрывать эту свадебную комедию? Я жена! Ха-ха! Жена этой заморской крысы с красными глазками! Нет, этому не бывать! (Пауза.) Но как мне спастись? Я заперта в четырех стенах. Арестована… Ох, Бондо! (Подбегает к окну, открывает его.)
В окне показался вооруженный солдат.
Первый солдат. Закрыть окно!
Медея закрывает окно. Подбегает к другому, открывает eго.
В окне показывается вооруженный солдат.
Второй солдат. Закрыть окно!
Медея (закрывает окно). И нет человека, с которым можно поговорить… который объяснил бы мне… Неужели все это потому, что в меня влюбился этот иностранный офицер? Нет, не может быть. Тогда за что же? Если за то, что к раздавала листовки, почему же я не в тюрьме, а в особняке Попандопуло? Я теряюсь в догадках. (Пауза.) Не падай духом, Медея. Спокойствие, спокойствие! Иначе будет хуже и мне, и Бондо, и всем нам.
Медленно открывается дверь. В комнату входит Джо с огромным букетом.
Джо. Здравствуй, моя любимая! (Протягивает ей букет.) Здравствуй, моя маленькая жена!
Медея. Вызубрил два слова, негодяй, и повторяет их как попугай! (Передразнивает.) Любимая… Жена… Я тебе покажу! Кто твоя жена? (Вырывает из его рук букет.) Вот, получай! (Ударяет его букетом по лицу.)
Джо (падает па колени). Бей сколько хочешь, только люби!
Медея. Не понимаю я твоего бормотания. Убирайся отсюда!
Джо (не отстает). Медея, солнышко, моя гурия, свет очей моих! Ты будешь со мной как королева. Я миллионер! Понимаешь, миллионер! Нет на свете женщины счастливее тебя!
Медея (подбегает к двери, открывает ее, показывает Джо на дверь). Вон отсюда, бродячая собака!
Джо. Медея!..
Медея. Вон!
Джо. Только не волнуйся. Хорошо, я не приду к тебе, пока ты сама этого не захочешь. Но помни: перед богом и людьми ты — моя жена. (Уходит.)