С невероятным трудом г-ну Бабулифишу наконец удается высвободить Папавуина из этого щекотливого положения. Затем хозяин и его слуга пытаются извлечь из раковины взбесившегося зверя, но одна из его лап отламывается, и оба наших путешественника падают навзничь.
Разведя большой костер, г-н Бабулифиш и Папавуин насаживают зверя на вертел и не без удовольствия наблюдают за тем, как он поджаривается.
Поужинав и как следует выспавшись, г-н Бабулифиш решает, что будет благоразумно провести небольшую рекогносцировку вокруг нового жилища. Он выходит вместе с Папавуином и вскоре сталкивается с ужасными монстрами, которые, похоже, намереваются на них наброситься. Всеобщий испуг! Месье Бабулифиш, однако же, орудует зонтиком, как штыком, тогда как дрожащий от страха бедняга Папавуин укрывается за спиной хозяина.
Отважно взяв ноги в руки, месье Бабулифиш и Папавуин попытались спастись бегством, но все их усилия оказались напрасными. Со всех сторон их встречали легионы зверей, один другого страшнее, и все они, как казалось нашим путешественникам, смотрели на них с вожделением. Решив, что настал их последний час, г-н Бабулифиш ощущает слабость в ногах, падает на заднюю точку и прячет голову под зонтом, чтобы избежать хотя бы зрелища этих ужасных монстров. К тому же он здраво полагает, что если чудовища желают их съесть, глядеть на это нет никакой необходимости. Разделяя взгляды своего хозяина и его желание ничего не видеть, Папавуин также прячется под зонтик, мысленно коря себя за то, что столь глупо согласился отправиться в это путешествие, где они оба вот-вот найдут свою смерть и послужат обедом для мерзких неизвестных животных.
По прошествии нескольких минут, показавшихся ему целой вечностью, месье Бабулифиш, видя, что он все еще не съеден, тогда как вокруг них, похоже, ничто не движется, осмелился высунуть голову из-под зонтика и заметил, что ни один из врагов так и не сошел с места. Тогда, несмотря на возражения полумертвого от страха Папавуина, отважный президент решается рассмотреть этих отвратительных животных поближе, и его недюжинный ум тотчас признает, что все они, и давно, подверглись фоссилизации. Г-н Бабулифиш и сам какое-то время выглядит окаменевшим, столь странным ему представляется это открытие, но быстро приходит в себя, запрыгивает на спину одному из четвероногих с головой птицы и радостно восклицает: «Черт возьми, Папавуин, мы спасены!» Воодушевленный подвигом хозяина, Папавуин также пытается взобраться на круп какого-то огромного буйвола.
После упражнений в верховой езде хозяин и слуга возвращаются в свое обиталище, где безмятежно, хотя и слегка жестковато, проводят остаток ночи. Утром, отправившись в путь, г-н Бабулифиш и Папавуин обнаруживают дворец, где находят лунных мужчину и женщину, лежащих у подножия величественной колонны, инкрустированной золотом и драгоценными камнями. Сперва наши путешественники приходят в смятение, но затем видят, что эта парочка также успела окаменеть, и месье Бабулифиш, ученый с мировым именем, заключает из этого факта, что данные низменности, должно быть, некогда залило петрифицирующее море. Опасаясь также стать жертвами подобной катастрофы, наши исследователи спешат направиться к верхним плато, не удосуживаясь даже отбить для себя горстку драгоценных камней.
По пути к верхним плато месье Бабулифиш и Папавуин испытывали огромные трудности, в особенности президент, которому при подъеме на крутые склоны пришлось изрядно попыхтеть.
После долгих часов настойчивых усилий двум путешественникам удалось наконец забраться на вершину плато.
Очутившись там, месье Бабулифиш, сам того не замечая, присаживается на какую-то черепаху, в то время как Папавуин любуется лунными цветами.
Когда же сиденье г-на Бабулифиша приходит в движение, президент проворно вскакивает на ноги и вместе со своим спутником вновь устремляется в путь. Не успевают они пройти и сотню метров, как их — с явным желанием полакомиться — атакует настоящий рой летающих пауков. В результате долгого и отчаянного сражения месье Бабулифишу удается при помощи зонта скинуть со спины Папавуина огромного паука, и они оба спешат покинуть эти негостеприимные места.
После непродолжительного марша, на всем протяжении которого им приходится избегать соседства извергающих громадные камни вулканов, наши двое путешественников вдруг замечают лунного астронома, разглядывающего в телескоп Землю.
При их приближении астроном в испуге убегает, забывая прихватить с собой свой инструмент, и Папавуин не отказывает себе в удовольствии воспользоваться телескопом для того, чтобы попытаться обнаружить на Земле родную деревню. Взволнованные речами беглого астронома, все его коллеги спешат покинуть свои лаборатории и поглазеть на чужеземцев.
Быстро осознав, что г-н Бабулифиш и Папавуин не представляют никакой опасности, обитатели Луны приглашают их в свои обсерватории, где проводят для них урок астрономии, во время которого один из учеников совершает непростительную глупость, и преподаватель в наказание обязывает его целый месяц носить на груди знак недозрелого лука-порея, каким в этих местах «награждается» всякий провинившийся.
Пересекая площадь, на которой проводит свои маневры лунная армия, г-н Бабулифиш и Папавуин приходят в неописуемый ужас при виде кавалерии и пытаются спастись бегством. Падение месье Бабулифиша.
Один из лунных кавалеристов подбирает оброненный г-ном Бабулифишем зонтик и гордо прохаживается с этим неведомого ему предназначения оружием.
Спустя минуту наши путешественники видят, как к ним приближаются проводящие учения лунные воздушные солдаты. Эти отборные вольтижеры, снабженные крыльями, приводящимися в движение небольшим электрическим аппаратом, который закреплен у них на поясе, до такой степени пугают несчастного Папавуина, что тот падает на колени, крича: «О, господин! В какой прескверный край вы меня притащили! Здесь нас на каждом шагу подстерегают опасности и ужасные волнения! Вот и теперь нас окружает куча крылатых и вооруженных до зубов летунов! Смилуйтесь, господа летуны, пощадите!» Г-н Бабулифиш, совершенно ошеломленный, лежит на земле, обхватив голову руками, и ничего не отвечает. Но до чего же красноречиво его молчание!