id="id663">
Message of 1930. Roerich Museum Series. New York: Roerich Museum Press, 1931.
Речь идет о вышедшей отдельным изданием статье Н. К. Рериха: Decade / Roerich Museum: A Decade of Activity 1921–1931. N. Y.: Roerich Museum Press, 1931.
Вероятно, имеется в виду статья Ф. Грант: Grant F. Nicholas Roerich’s Plan for World Peace // World Unity Magazine. № 9 (Feb. 1932). PP. 307–113.
Вариант письма на английском языке датирован 28 марта 1932 г. (Ф. 1. Оп. 5–1. Д. 29).
Авторский текст письма — русский, эта фраза дана по варианту письма на английском языке.
От pilgrimage (англ.) — паломничество.
В варианте письма на английском языке: и преуспеянии идеалистических начинаний.
В варианте письма на английском языке: второго выпуска журнала нашего Института.
В варианте письма на английском языке далее: и тоже шлет свой привет. Надеемся, что вы в добром здравии и что этот год не принесет вам хлопот.
Фраза дана по варианту письма на английском языке.
Белград (серб. Београд, Beograd) — с 1918 по 2003 г. столица Югославии, с 2003 по 2006 г. — Сербии и Черногории, ныне столица Сербии. Один из наиболее древних городов в Европе.
Эстонское общество Рериха было впервые основано 8 января 1938 г. (до этого существовала группа последователей Н. К. Рериха). В советское время оно было ликвидировано и вновь начало работу лишь 2 ноября 1989 г. В 1937 г. в Эстонии был создан инициативный комитет Пакта Рериха и Знамени Мира, куда вошли многие представители интеллигенции страны.
Статья Н. К. Рериха «Спиноза» (1931) вошла в сборник: Рерих Н. Твердыня Пламенная. Нью-Йорк: Всемирная Лига Культуры, [1933].
Возможной причиной возникновения этих «легенд» послужило то, что с 1929 г. М. А. Таубе занимался исследованием истории русской ветви рыцарского Мальтийского ордена.
К сожалению, и сегодня в сознании людей понятия член рыцарского Мальтийского ордена и масон нередко слиты воедино, хотя ни мальтийцы, ни масоны не имели права участвовать в деятельности друг друга. Для первых это было недопустимо в силу католических предписаний. Масоны же не обязательно должны были верить в бога в христианском понимании этого слова. И М. А. Таубе, занимавшийся этим исследованием как историк и юрист, будучи католиком (но не членом Мальтийского ордена), никак не мог быть масоном.
Американская федерация искусств (AFA), основанная в 1909 г., занимается организацией художественных выставок в стране, презентациями американского искусства по всему миру, публикует каталоги выставок, разрабатывает образовательные программы.
Речь идет о выставке современной японской живописи, проходившей в Музее Рериха при посредничестве Японского общества в Нью-Йорке, о которой 7 января 1932 г. З. Г. Лихтман писала Н. К. Рериху: «Выставка просто прекрасная в истинном значении этого слова. Современные японские художники сохранили всю утонченность и чистоту своего великого художественного наследия, что так явно просматривается в представленных образцах» (ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 5–1. Д. 570).
Вариант письма на английском языке датирован 4 апреля 1932 г. (ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 5–1. Д. 29).
Авторский текст письма — русский, эта фраза дана по варианту письма на английском языке.
В варианте письма на английском языке далее следует фраза: «Доктор Шклявер, вероятно, уже прочел или прочтет Вам одну из моих последних статей „Расхищенное сердце“, которую я недавно послал ему и из которой Вы поймете всю печаль моего сердца».
В варианте письма на английском языке: Может быть, по прочтении письма или статьи…
Фраза дана по варианту письма на английском языке.
Спарафучиле — персонаж оперы Дж. Верди «Риголетто», наемный убийца.
«В доме Отца Моего обителей много» (Иоанн, 14:2).
См. примечание 1 на с. 316.
Roercih N. Art and World Culture // World Unity. N. Y., 1929.
См. примечание 5 на с. 387.
Здесь: копии.
Статья Н. К. Рериха «Остров слез» (1932) опубликована в сборнике: Рерих Н. Твердыня Пламенная. Нью-Йорк: Всемирная Лига Культуры, [1933].
После смерти М. К. Тенишевой княгиня Е. К. Святополк-Четвертинская сохранила 35 тетрадок ее записей, и в 1933 г. они были опубликованы Русским Историко-Генеалогическим обществом во Франции под названием «Впечатления моей жизни». Позже публикация состоялась и в СССР: Тенишева М. Впечатления моей жизни. Л.: Искусство, 1991.
Фраза дана по варианту письма на английском языке; авторский текст письма — русский.
Имеется в виду Ивар Крюгер, «Спичечный король». Созданная им корпорация контролировала 75 % всего мирового производства спичек. Во времена Великой депрессии обанкротился и покончил с собой, застрелившись в номере парижской гостиницы.
Лагор (Лахор) — один из древнейших городов Пакистана, административный центр провинции Пенджаб; до 1947 г. был центром округа Британской Индии.
С 80-х гг. XIX в. до второй половины 40-х гг. XX в. название французских колониальных владений в восточной части п-ова Индокитай, включавших территорию Вьетнама, Камбоджи, Лаоса.
В варианте письма на английском языке фраза дана в следующей редакции: … как Вы знаете, Лагор не богат историческими памятниками.
В варианте письма на английском языке дальнейший текст отсутствует.
См. примечание 1 на с. 316.
См. примечание 3 на с. 377.
См. примечание 3 на с. 354.
Речь идет о работе Н. К. Рериха