class="p">6
Лейб-кампанцы — солдаты гвардейского полка, участвовавшие в перевороте Елизаветы Петровны (1741) и получившие в награду офицерские звания.
Дессиянс — академия — академия наук (фр.).
Ферфлюхтер — проклятый (нем.).
Пожалуйста, пожалуйста, сейчас! (нем.)
Лукавец Фриц — прусский король Фридрих II (1712–1786). Едва вступив на престол, летом 1740 года, он открыто начал покровительствовать масонам, возглавив немецкие ложи. Был в тесных сношениях с Бироном. Ломоносов выступает против него и «академических немцев» Тауберта, Винцгейма и прочей братии, ибо ненависть их к русским проявлялась открыто.
Предложение о мире и о заключении мира между Россией и Пруссией, воюющих друг против друга, привёз в Берлин генерал-лейтенант Гудович.
Герберг — постоялый двор (нем.).
Дигет (диета) — определённый режим питания.
Анкерки — бочонки.
Кичка — головной убор замужней женщины.
В здоровом теле здоровый дух (лат.).
Один из лютых врагов поляков, гетман Остраница, возглавляя казацкое войско, прославился в боях с поляками.
Мазепа Иван Степанович (1644–1709) — гетман Украины (1687–1709). Выступал за отделение от России. Предал Петра Первого. После полтавской битвы (1709), в которой был на стороне шведов, бежал с Карлом XII в Турцию.
Речь идёт о Филиппе Орлике (1672–1742) — участнике предательского заговора Мазепы.
Паткуль Иоганн Рейнгольд (1660–1707) — лифляндский дворянин. Бежал от шведского короля и поступил на русскую службу. Позже был казнён шведами.
Полуботок Павел Леонтьевич (1660–1724) — наказной гетман Украины и черниговский полковник. Ратовал за расширение прав украинских гетманов. Был заключён в Петропавловскую крепость, где и умер.
Торбан — струнный щипковый музыкальный инструмент.
Гофдиннер — придворный слуга (нем.).
Тафельдекер — слуга, накрывающий на стол (нем.).
Шановать — оказывать почтение, уважение, иносказательно — кормиться (укр.).
Александр Петрович Сумароков (1717–1777) — драматург, поэт. Его пьесы пользовались большим успехом у публики. Похоронен в Москве на кладбище Донского монастыря.
Камер-медхен — низшая прислужница при знатных дамах.
Шептала — сушёные персики.
Масонство в России особенно расцвело в период правления Елизаветы Петровны. Многие из её ближайшего окружения входили в тайные масонские ложи. В состав лож входили люди, в основном, высокообразованные, однако цели масонской деятельности трудно назвать созидательными для государства и общественной нравственности.
Камер-фурьер — чиновник, наблюдавший за парадными обедами.
Афронт — оскорбление.
Джозеф Аддисон (1672–1719), — английский писатель; Вольтер (1694–1778) — один из идеологов энциклопедистов, подготовивших Французскую революцию.
Из оды Ломоносова «На день восшествия на престол императрицы Елизаветы Петровны», 1747 г.
Московский университет был открыт в 1755 году.
Инфлюэнция — влияние.
Женерозитет — великодушие, благородство, щедрость (фр.).
Имеется ввиду опубликование манифеста Петра III «О даровании вольности и свободы всему российскому дворянству» (1762).
Солон (ок. 638 — ок. 559 г. до н. э.) — известный законодатель в древних Афинах.
Ура! (нем.).
Елизавета Романовна Воронцова, фаворитка Петра Фёдоровича.
Фузилёры — мушкетёры.
Австерия — гостиница, трактир.
Тысяча чертей! (нем.)
Утверждаю — Пётр (лат.).
О, да! (нем.)
Алансоны — алансонские кружева.
Фуляр — лёгкая и мягкая шёлковая ткань.
Петиметр — светский щёголь.
Савояр — житель Савойи (фр.).
Эспантон — короткое копьё пехотинца XVII–XVIII веков.
Шаматон — мот.
Хорошо (нем.).
Авантаж — преимущество, выгода (фр.).
Ужасно! (нем.).
Честное слово (фр.).
Кнастер — крепкий курительный табак.
Обет преданности (нем.).
Три глобуса (нем.).
Инфантерия — пехота.
«Общественный договор» (фр.).
Амбара — затруднение (фр.).
Сиккурс(сикурс) — поддержка, подкрепление.
Цальмейстер — казначей (нем.).
Речь идёт о братьях Орловых, Григории Григорьевиче (1734–1807) и Алексее Григорьевиче (1737–1807), сыгравших главную роль в низложении Петра III.
Начнём скорее… (фр.).
Кто это такой? (фр.).
Чёрт возьми! (фр.).
Ей-богу (фр.).
Но иди же (фр.).
Ах, как он его изуродовал! (фр.).
Изуродовал… (фр.).
Фаворит императрицы Елизаветы Петровны, оказал большое содействие масонству в России.
Ферлакурить — ухаживать.
Селадон — герой пасторального романа О. д'Юрфе «Астрея». Иносказательно — чувствительный влюблённый, позднее — назойливый ухаживатель.
Шлюшин — просторечное название Шлиссельбурга.
Апробация — одобрение, поддержка.