в кинотеатры, кафе, театры и конечно же в джазовыми клубы, и на танцы.
И все это время Грейс не забывала о книжном магазине. По мере того как дети возвращались из деревни, а солдаты с войны, знакомые люди, которые уже стали друзьями, теперь начали появляться вместе со своими близкими. Она познакомилась с мужьями, женами и детьми.
Джимми тоже любил читать вслух и взял на себя обязательство проводить час детской книги по субботам днем. В один прекрасный день миссис Киттеринг пришла со своей дочерью, хорошенькой воспитанной шатенкой с большими глазами лани, как у ее матери. Никогда Грейс не видела, чтобы миссис Киттеринг так улыбалась, как она улыбалась своей дочери, с вечной материнской любовью следя за каждым ее движением и словом. Она с нетерпением ждала своего мужа, которого, несомненно, скоро должны были освободить от службы.
Именно в один из таких дней в солнечную августовскую субботу Грейс обнаружила, что у нее появилась минутная передышка. Пока все покупатели были заняты, она подошла к залитому солнцем окну с экземпляром «Амбер навсегда», прислонилась к стене и открыла книгу.
Знакомый запах бумаги и чернил увлек ее, и она с головой окунулась в новую историю. Она так глубоко погрузилась в литературный мир, что пропустила звон колокольчика над входной дверью.
– Никогда не думал, что чтение может быть более прекрасным, – сказал знакомый глубокий голос. – До этого момента.
Грейс вскинула голову, и книга выпала у нее из рук.
– Джордж.
Он стоял в нескольких шагах от нее, неизменно красивый в своей аккуратно отглаженной форме королевских ВВС и держал в руках кочан фиолетовой капусты.
– Похоже, капуста по-прежнему является писком моды вместо цветов.
– Только потому, что ты не «Ритц». – Она подбежала к нему и бросилась в его объятия, кочан капусты с мягким стуком упал на пол.
Они стали намного ближе за годы войны, благодаря письмам, раскрывавшим глубокие уголки их душ, и тому времени, которое они могли проводить вместе в те редкие моменты отпуска, которые ему предоставлялись.
– Ты вернулся насовсем? – спросила она, глядя ему в глаза и чувствуя себя не в силах наглядеться на него. Она вложила свою руку в его теплую ладонь, пытаясь убедить себя, что он настоящий. Что он на самом деле стоит перед ней.
– Да, – заверил он и провел пальцем по ее щеке. – Насовсем.
Она закрыла глаза и положила голову ему на грудь, вдыхая его чистый чудесный запах и наслаждаясь ощущением того, как его шерстяная униформа, ставшая уже такой знакомой, приятно покалывала щеку Грейс.
– Ты действительно не собираешься спрашивать, принес ли я тебе что-нибудь? – Его голос заурчал под ее щекой.
Она удивленно подняла глаза.
– Я не могу придумать, чего бы еще хотела.
– Не можешь? – ухмыльнулся он и полез в карман пиджака. – Даже книгу? – Его рука замерла, брови приподнялись в ожидании.
Она выпрямилась и захлопала от восторга в ладоши. Ведь для них стало традицией обмениваться книгами друг с другом. Его книги часто бывали потрепанными, зачитанными экземплярами, которыми бесчисленное количество раз делились солдаты, но истории внутри всегда были захватывающими.
– Я ведь не мог вернуться к тебе с пустыми руками, – пояснил он и вытащил прямоугольную зеленую книгу.
Эта вещица была странной формы, едва ли больше ее ладони.
– Их придумали в Америке, специально для солдат, чтобы носить в карманах формы, – сказал Джордж, отвечая на ее вопрос прежде, чем она успела его задать. – Довольно умно, на самом деле.
– Это точно. – Она повертела книгу в руке, рассматривая со всех сторон, прежде чем прочитать вслух название, напечатанное жирным желтым шрифтом. – «Великий Гэтсби»? – В нижнем левом углу был нанесен черный кружок, указывавший на то, что книгу издали для Вооруженных сил.
– Все американцы в восторге от нее.
– Ты ее еще не читал? – удивленно спросила Грейс.
– Я чрезвычайно увлечен идеей, чтобы мне прочитала ее известная владелица магазина «Эванс и Беннетт». – Он накрыл ее руку своей большой теплой ладонью так, что они держали книгу вместе.
– Я уверена, что смогу это устроить. – Улыбка Грейс стала еще шире. – Не знаю, благодарила ли я тебя когда-нибудь.
Он приподнял бровь, отчего стал выглядеть так же привлекательно, как Кэри Грант.
– За что бы ты хотела меня поблагодарить?
– За то, что научил меня любить книги. – Она с нежностью посмотрела на книжный магазин.
Он нахмурился с искренним недоумением.
– Ты сделала это, Грейс. А не я. Ты нашла эту страсть внутри себя.
Ее сердце затрепетало от его слов. В глубине души она понимала, что часть ее новообретенной страсти началась с него, с того старого потрепанного «Графа Монте-Кристо», которого он ей подарил. Частично этой страстью она была обязана мистеру Эвансу и всему, что олицетворял собой книжный магазин. Также формированию ее страсти способствовали люди, которым она читала, и трудные времена, через которые эти истории вели их, даря отвлечение, любовь и смех. И даже сама война, отчаянное желание найти способ сбежать от нее, страстное желание испытать что-то другое, кроме чувства утраты и страха.
Все эти части, собранные вместе, как сообщество людей, привлеченное силой литературы, сделало ее любовь к книгам полноценной и помогло вложить душу в «Эванс и Бенетт» – или, как некоторые из ее давних постоянных покупателей до сих пор называли его, «Последний книжный магазин в Лондоне».
Я всегда мечтала написать исторический роман о Второй мировой войне. Спасибо моему редактору Питеру Джозефу, его помощнику Грейс Тауэри и моему агенту Лоре Брэдфорд за помощь в осуществлении этой мечты.
Большое спасибо Элизе Найт за ее постоянную поддержку. Для нас это был такой удивительный опыт в нашей карьере, который мы прошли вместе. Выражаю благодарность Трейси Эмро и ее матери за то, что всегда помогали сдерживать меня. Спасибо Мариэллене Браун и моей замечательной маме, Джанет Казмирски, за то, что нашли время прочитать предварительную версию моей книги.
И огромное спасибо моей семье: Джону Сомару за то, что он был рядом со мной на протяжении всего проекта, всегда готовый помочь с детьми, чтобы я успела уложиться в сроки. Моим милым дочерям, которые являются моими самыми большими поклонницами и так рады наконец-то прочитать одну из моих книг. Моим родителям за то, что они всегда гордились мной. В моей жизни так много любви, и я так благодарна каждому из вас.
А еще я сердечно благодарю всех читателей, которые воплощают мечты в реальность с каждой книгой, которую держат в руках.
Убежище Андерсона,