— Например?
— Часть одежды или украшение.
— Наверное, что-то найдется. Подождите пару минут.
— Ты в своем уме? — поинтересовался Брэнсон, когда они отъехали от дома Эшли.
Грейс, державший в руке медный браслет, который дала им Эшли, ответил:
— Это была твоя идея.
— Да, но я не думал, что ты обратишься к невесте.
— Ты хотел, чтобы мы сперли что-нибудь из его квартиры?
— Позаимствовали. Дружище, ну и опасную же жизнь ты ведешь. А что, если она все расскажет прессе?
— Ты попросил меня о помощи.
Брэнсон искоса взглянул на него:
— Так что ты о ней думаешь?
— Она знает больше, чем рассказала.
— То есть старается прикрыть его?
Грейс вертел в руках браслет.
— А что думаешь ты?
— Ну вот, опять ты отвечаешь вопросом на вопрос.
Грейс решил промолчать. Он вспоминал обстановку дома Эшли Харпер. Ее тревогу, ее ответы на вопросы.
Двадцать минут спустя они остановили машину на набережной Кемп-Тауна и вылезли из нее. Справа от себя Грейс различал Дворцовый причал с его белыми куполами и тусклыми фонарями. Вдоль набережной тянулись красивые, английского ампира фасады. «Ван-Аллен» был одним из немногих здесь современных многоквартирных домов.
Через несколько секунд после того, как они позвонили в квартиру 407, из панельки на бронированной входной двери послышался голос:
— Да?
— Марк Уоррен? — спросил Гленн Брэнсон.
— Да, кто это?
— Полиция. Можем мы поговорить с вами?
— Конечно. Поднимайтесь — пятый этаж.
Послышалось гудение, и Грейс толчком открыл дверь.
— Странное совпадение, — сказал он Брэнсону, войдя с ним в лифт. — Прошлой ночью я играл в этом доме в покер. Здесь живет Крис Кроук.
— Крис Кроук из дорожной полиции? Как это он разжился квартирой в таком доме?
— Женился на деньгах — вернее, развелся с ними.
Они поднялись на пятый этаж, покинули лифт, прошлись по синему ковру и остановились перед дверью с номером 407. Брэнсон нажал на кнопку звонка. Через несколько секунд дверь открыл мужчина лет тридцати, в белой рубашке, полосатых костюмных брюках и черных штиблетах с золотыми цепочками.
— Джентльмены, — произнес он. — Прошу вас, входите.
Грейс смотрел на него с ощущением смутного узнавания. Он где-то уже видел этого человека, и совсем недавно. Но где?
Брэнсон предъявил, как положено, свое удостоверение, однако Марк Уоррен заглядывать в него не стал. Через маленькую прихожую полицейские прошли за ним в собственно квартиру с двумя составленными под прямым углом красными софами и длинным черным лакированным столом.
По своему минималистскому стилю жилище Уоррена, отметил Грейс, походило на дом Эшли Харпер, правда в эту квартиру денег было вбухано намного больше. По стенам ее висели стильные абстрактные картины, из выходящего на море эркерного окна открывался превосходный вид на Дворцовый причал.
— Могу я предложить вам выпить? — спросил Марк Уоррен.
Грейс внимательно изучал его. Этот человек словно излучал беспокойство. Тревогу. Да оно и не удивительно, если учесть, через что ему пришлось пройти. Одна из серьезнейших проблем человека, уцелевшего после какой-либо катастрофы, состоит в том, чтобы справиться с чувством вины.
— Нет, спасибо, — ответил Брэнсон.
— Есть какие-нибудь новости о Майкле?
Грейс рассказал ему об их поездке по пабам и об исчезнувшем гробе.
— Поверить не могу, чтобы они могли проделать что-нибудь вроде кражи гроба, — сказал Марк.
— Но кому же об этом знать, как не вам, — ответил Грейс. — Разве в обязанности шафера не входит организация мальчишника?
— Да, я читал об этом в Интернете, — согласился Марк.
Грейс нахмурился:
— То есть вы к их планам отношения не имели? Никакого?
Голос Марка, когда он взялся отвечать на этот вопрос, звучал неуверенно:
— Я… Нет, я не то хотел сказать. Я к тому, что, ну, знаете, мы — Люк — хотели ему стриптизерш подослать, но это такой вчерашний день, нам требовалось что-нибудь пооригинальнее.
— Чтобы отплатить Майклу Харрисону за все его розыгрыши?
Майкл, явно волнуясь, сказал:
— Да, это мы обсуждали.
— Однако о гробе разговоров не было? — спросил Рой Грейс.
— Совершенно никаких.
— Вам хочется уверить меня в том, что вы, шафер Майкла, ничего не знали о планах, касающихся его мальчишника? В это я, мистер Уоррен, поверить не могу.
И он тут же уловил в голосе собеседника вспышку гнева.
— Вы обвиняете меня во лжи, так что ли? Мне придется поговорить с моим адвокатом.
— Для вас это важнее, чем обнаружение вашего делового партнера? — осведомился Грейс. — Он ведь собирался завтра венчаться. А вы его шафер.
Вглядываясь в лицо Марка Уоррена, Грейс вдруг вспомнил, где видел его раньше.
— Какая у вас машина, мистер Уоррен? — спросил он.
— БМВ-Х5, — ответил Уоррен.
— Та, у которой привод на четыре колеса?
— Да, та самая.
Грейс кивнул, но ничего не сказал.
Когда они вошли в лифт, Брэнсон спросил:
— Что это за история с машиной?
Грейс нажал на нижнюю кнопку, помеченную буквой «Г».
Брэнсон наблюдал за ним.
— Если хочешь попасть на первый этаж, лучше нажать на «П», обычно это так делается.
Грейс молчал. Спустя несколько секунд они вышли в подземный гараж, миновали «феррари», «ягуар» и спортивную «мазду». Затем Грейс остановился перед серебристо поблескивающим внедорожником БМВ-Х5.
— Клевые тут машины, — сказал Брэнсон. — Вот только места сзади у них маловато. У «рейндж-ровера» куда больше.
Грейс осмотрел колеса, потом опустился на колени, заглянул под дверной порожек.
— Когда я прошлой ночью играл здесь в карты, — сказал он, — а после, примерно в четверть второго ночи, шел к своей машине, сюда въезжал вот этот самый БМВ, весь заляпанный грязью.
— Ты уверен, что видел именно эту машину?
Грейс постучал себя пальцем в висок:
— Номерной знак.
— Ну да, у тебя же фотографическая память… И какова твоя версия?
— А твоя?
— Пропавший гроб. Лес. Машина в грязи. Шафер, который хочет поговорить со своим адвокатом. Банковский счет на Каймановых островах. Все это дурно пахнет.
— Оно не пахнет. Оно смердит.
— Так что дальше? Вызываем Марка Уоррена на допрос?
Грейс покачал головой.
— Он умен. А нам следует быть еще умнее. — Он извлек из кармана медный браслет. — Дальше займемся вот этим.
Когда Брэнсон вывез Грейса с Кемп-роуд и покатил по дороге, идущей поверх утесов к Писхэйвену, часы на приборной доске машины показывали 19:30.
— Следующий поворот налево, — сказал Грейс.
Они остановились у маленького, обшарпанного бунгало.
Поднявшись на крошечное крылечко с висевшими снаружи ветряными колокольцами, они позвонили. Спустя несколько секунд дверь отворил маленький, жилистый мужчина лет семидесяти, если не больше, с козлиной бородкой и длинными, собранными в хвостик седыми волосами. Он экспансивно поздоровался с гостями, держа руку Грейса и глядя на него с такой радостью, точно встретил давно пропавшего друга.
— Суперинтендент Грейс! Рад снова увидеть вас!
— И я вас, друг мой. А это детектив-сержант Брэнсон. Гленн, это Гарри Фрейм.
Гарри Фрейм, пожав руку Брэнсону с силой, которая не вязалась с возрастом и размерами старика, уставился на него проницательными зелеными глазами.
— Как приятно познакомиться с вами. Входите, входите.
Они прошли за ним через узкую, декорированную в морском стиле прихожую и оказались в гостиной. У окна стоял круглый дубовый стол и четыре стула, на два из которых их и усадили.
— Чаю, джентльмены?
— Спасибо, — сказал Грейс.
Гарри Фрейм поспешил прочь из гостиной, и через несколько минут туда вошла румяная, седая женщина с подносом, на котором стояли три кружки с чаем и тарелка печенья.
Следом появился ее муж с картой в руках.
— Итак, джентльмены, — сказал он, усевшись напротив гостей, — у вас кто-то пропал?
— Майкл Харрисон, — ответил Грейс.
— Молодой человек, об исчезновении которого писали в «Аргусе»? Ужасная история с этой автокатастрофой. Все они были слишком молоды, чтобы их отзывать.
— Отзывать? — удивился Брэнсон.
— Очевидно, они понадобились духам.
Брэнсон бросил на Грейса взгляд, который суперинтендент напрочь проигнорировал. Фрейм расстелил на столе изданную картографическим управлением карту Восточного Суссекса.
Грейс вытащил из кармана медный браслет.
Фрейм принял браслет, сжал его пальцами, закрыл глаза. Оба полицейских смотрели, как он начинает легонько кивать. Затем старик резко открыл глаза и уставился на Грейса с Брэнсоном так, словно удивился, обнаружив, что они все еще здесь. Он придвинулся поближе к карте и вытащил из кармана бечевку с привязанным к ней маленьким свинцовым грузом.