185
Гайлан. — Имеется в виду знаменитый поэт-лирик Зу-р-Румма (696—735), во многих стихах воспевший свою возлюбленную Мейй.
Неспроста отрезал Каси́р свой нос? — Намек на легенду о гибели пальмирской царицы Зеббы (Зенобии), обманутой Касиром, слугой ее врага Амра. Касир, отрезав себе пос и уши, явился к Зеббе, пожаловался на хозяина, будто бы изуродовавшего его без вины, и попросился к ней на службу. Войдя в доверие к Зеббе, он впустил в ее крепость вражеское войско, и все защитники крепости были перебиты. Абу Зейд намекает, что аль-Харис должен иметь вескую причину, чтобы очутиться в столь незавидном положении.
Якуб — библейский Иаков, имя которого не раз упоминается а Коране. Здесь намек на 12-ю суру, излагающую вариант истории Иосифа (Юсуфа), проданного братьями в рабство.
На́бига — известный арабский поэт второй половины VI — начала VII в. Здесь намек на одно из самых знаменитых стихотворений этого поэта, начинающееся словами: «Предоставь меня, Умейма, удручающей меня заботе и тягостной для меня ночи, звезды которой движутся так медленно!»
Ашаб — неразумно жадный житель Медины, имя которого вошло в пословицу.
Самум — см. примеч. 125 к макаме 18.
Ва́сит — город в Ираке, располагался между Куфой и Басрой.
Хан — постоялый двор для купцов.
Худжра — небольшая комната на постоялом дворе или при мечети.
Ифрит — см. примеч. 83 к макаме 12.
Зекат — см. примеч. 43 к макаме 5.
Ибрахим ибн Адхам (VIII в.) — известный в мусульманском мире аскет-проповедник родом из Балха.
Джабала ибн Айхам (ум. в 644 г.) — последний из царей династии Гассанидов (см. примеч. 20 к макаме 2).
Дирхем — см. примеч. 34 к макаме 4.
…поклялся горою Синаем… — Намек на суру 52, ст. 1—3, в которой использован библейский сюжет беседы бога с Моисеем (Мусой). Священная книга — Коран.
Мухаммед (570?—632) — первый проповедник мусульманской религии, выступил как пророк единого бога — Аллаха; основатель первого мусульманского государства.
Има́м — предстоятель на молитвенных собраниях; перен. — руководитель.
…приветствуют месяц молодой. — Имеется в виду появление нового месяца, возвещающего начало праздника розговенья (см. примеч. 35 к макаме 4).
Бандж — индийская разновидность садовой конопли; из сока цветов этого растения изготовляется гашиш.
Аль-Бати́ха — болотистая местность в дельте Тигра в Евфрата между Васитом и Басрой.
…город, который выстроил аль-Мансур… — Багдад, столица аббасидского государства, выстроенная вторым халифом этой династии аль-Мансуром в 762 г.
Сур (Тир) — гавань на восточном побережье Средиземного моря (ныне на территории Ливана).
Сын дороги — конь.
Хирский царь ан-Номан — Номан ибн Мунзир (580—606), могущественный царь из династии Лахмидов, правивших в Хире — арабском доисламском буферном государстве (на территории Ирака) по границе с Ираном.
Семья (дети) Сасана — прозвище бродяг в нищих, восходящее к имени родоначальника 4-й династии персидских царей Сасана (см. примеч. 19 к макаме 2). Согласно народному сказанию, Сасан в юности был изгнан своим отцом Бахманом, ушел в горы к курдам, где собирались бездомные бродяги, и некоторое время прожил среди них, руководя ими. По свидетельствам путешественников, Каир действительно был местом сборища бродяг и воров; у них там был свой представитель, к которому можно было обратиться с просьбой о возвращении украденного.
Зекат — см. примеч. 43 к макаме 5.
Книга, ясно изложенная — один из эпитетов Корана.
…и тех, у кого в имуществе доля… — Цитата из Корана (сура 70, ст. 24—25).
О люди! Мы создали вас мужчиной и женщиной… — Цитата из Корана (сура 49, ст. 13).
Абу Ходил Клянчил ибн Просил, Побирала Умм Прилипала. — Слова «абу», «ибн», «умм», входящие в состав арабского имени, означают соответственно: «отец», «сын», «мать». Ср. примеч. 44 к макаме 5.
А коль недостаток вас страшит… — Перефразированная цитата из Корана (сура 9, ст. 28).
Сальсабиль — райский источник (Коран, сура 76, ст. 18).
Ар-Ра́мля — небольшой городок на сирийском побережье Средиземного моря. Одноименный город расположен на территории Палестины (см. макаму 45).
Черный камень — см. примеч. 15 к макаме 1.
Аль-Джухфа — название местности между Мединой и Меккой. Здесь паломники должны приготовиться к дальнейшим церемониям хаджжа, т. е. облечься в специальные белые одежды (ихрам), отказаться от всякого рода удобств и т. п. (см. примеч. 96 к макаме 14).
Ихрам — специальная одежда паломников в Мекку, состоящая из двух кусков простой белой ткани: одним (изар) человек опоясывает бедра; другой (рида) накидывает на плечи; при этом тело остается полуобнаженным.
Кааба — см. примеч. 15 к макаме 1.
Бритье, стрижка волос и ногтей входит в ритуал паломничества.
На горе Арафат близ Мекки паломники собираются перед жертвоприношением на девятый день месяца зу-ль-хиджжа и слушают проповедь имама.
Мина — долина близ Мекки, в которой совершается обряд жертвоприношения во время паломничества.
След Ибрахима — след на камне, на котором, по легенде, стоял пророк Ибрахим во время постройки Каабы (см. примеч. 15 к макаме 1 и примеч. 41 к макаме 5).
Хаджж — см. примеч. 95 к макаме 14.
Святой источник — священный колодец Земзем при храме Кааба.
Хаджи — паломник в Мекку.
Когда буква «лям» стоит перед буквой «алиф», они образуют лигатуру, переплетаясь друг с другом.
Азраил — ангел, приходящий за душами только что умерших.
Забид — город в Йемене на прибрежной равнине.
Локоть (зира) — мера длины, распространенная в средние века на мусульманском Востоке. Величина ее колеблется от 48,875 до 83,31 см.
…монеты и того и другого цвета — т. е. и золотые (динары) и серебряные (дирхемы).
Хосрой — см, примеч. 136 к макаме 19.
…обитателем сада блаженства — см. примеч. 151 к макаме 21.
Юсуф ибн Якуб — герой 12-й суры Корана, излагающей вариант библейской истории об Иосифе Прекрасном, проданном братьями в рабство.
Юсуф Правдивый — см. примеч. 236.
Дирхем — см. примеч. 34 к макаме 4.
Сака́би — имя быстроногой лошади, принадлежавшей бедуину из племени темим, который дорожил ею настолько, что не хотел продавать ее никому ни за какую цену.