My-library.info
Все категории

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
3 октябрь 2019
Количество просмотров:
142
Читать онлайн
Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ краткое содержание

Кодзима-хоси - ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ - описание и краткое содержание, автор Кодзима-хоси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Гунки-моногатари (воинские повествования) — литературный жанр, сформировавшийся на рубеже XII–XIII вв. Берёт начало от устных описаний военных столкновений X и XI вв. Эти описания к началу периода Камакура сложились в особый жанр устного рассказа — катаримоно, исполнявшегося сказителями.Крупнейшим повествованием гунки, насчитывающим 40 свитков, считается "Тайхэйки" ("Повесть о Великом мире"). В центре — события 1318–1367 гг., связанные с войной между Южной и Северной династиями.Воспевает самурайские доблести и нормы поведения (бусидо).

ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ читать онлайн бесплатно

ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кодзима-хоси

Огино собрал в селениях Синомура и Хиэда войска, которые направлялись в провинции Тамба, Танго, Идзумо и Хоки, объединил три с лишним тысячи всадников, изгнал сельских самураев, живших вдоль линии дороги, и закрылся в замке храма Косэндзи в провинции Тамба.

8

О ТОМ, КАК СГОРЕЛА ПАГОДА В ДОЛИНЕ

Когда разнёсся слух, что средний военачальник Тигуса-но То бежал из своего лагеря в Западных горах, назавтра же, в девятый день четвёртой луны, войска из столицы вторглись в подчинённые Пагоде в долине и Пагоде на вершине такие места, как храм Дзедзюдзи, Мацуноо, тракт Мангоку, Хамуро и Кинугаса, разрушили буддийские храмы и синтоистские святилища, захватили кельи и жилые дома, забрали всё имущество, после чего жилые дома предали огню. Подули жестокие сезонные ветры, храмы Дзедзюдзи, Сайфукудзи, Кинугаса и павильон Сансон-ин — в общей сложности больше трёхсот пагод и других построек, пять с лишним тысяч жилых домов в одночасье обратились в пепел, изваяния будд, символы богов[645], сутры и шастры[646], учения мудрецов[647] поднялись вверх дымом небытия.

То, что называют Пагодой в долине — это чудотворное место, сооружённое пресвятым Энро, внуком Ёситика, губернатора провинции Цусима, бывшего старшим сыном милостивого Хатимана[648]. Этот пресвятой исстари, ещё с младенчества, отделился от своего дома, который в течение многих поколений был воинским, а после того, как с упорством завершил занятие комнаты, в которой нет человека, охваченного грустью[649], он сочетал в себе три науки: заповеди, созерцание и мудрость, понимал смысл добродетели чистоты шести корней[650], поэтому перед окном, у которого он читал «Сутру лотоса», рядом с ним садился и внимательно слушал его пресветлый бог Мацуо, в дверях таинств сингон[651] находилось дитя, охраняющее Закон, складывающего свои руки ладонями вместе[652].

Из-за того, что этому положил начало такой мудрый и высокодобродетельный пресвятой, на протяжении пятисот с лишним лет с их сменой звёзд и инея[653] до теперешней последней эпохи[654], когда добродетель оскудела, вода из потока мудрости остаётся чистой, светильник Закона горит светло. В квадратном, со стороной в три кэн[655] хранилище для Трипитаки, что проявляет силу Закона, разрушающего чувственные страсти, помещается больше семи тысяч свитков сутр и шастр. В окрестностях пруда, украшенного редкостными деревьями и диковинными каменьями, переносишься во внутренние павильоны неба Тушита[656], где стоят в ряд сорок девять дворцов. Обращённые к небу двенадцать перил украшены драгоценными камнями и нефритом. Пагоды пяти видов инкрустированы золотом и серебром и сверкают при свете луны. Их сверкание таково, что кажется подобным Чистой земле Крайней радости[657], украшенной драгоценностями семи видов.

Кроме того, храм, который называется Дзедзюдзи, храмом Чистого жилища — это центр распространения заповедей, место действия секты рицу[658]. В тот час, когда Почитаемый в мире Сяка[659] умирал, когда ещё не был закрыт его золотой гроб, к основанию двух деревьев тайком приблизился злой демон, которого зовут Проворным демоном, выдернул зуб у Сяка и взял его. Четыре вида учеников Будды[660] смотрели с удивлением и хотели это остановить, но в течение половины стражи демон пролетел сорок тысяч ри и бежал, до половины горы Сюми до неба Четырёх королей[661]. Идатэн[662] догнал его и отнял зуб. А получив его, потом отдал китайскому Дао Сюань-люйши[663]. После этого он мало-помалу передавался в другие места и достиг нашей страны, а в правление императора Сага[664] впервые был помещён в этот храм. Через две тысячи триста с лишним лет после смерти высокомудрого, Почитаемого в мире, части плоти Будды широко распространялись в Поднебесной[665].

Беспричинно погубить такой высокопочитаемый храм — это серьёзный знак того, что судьба воинов[666] должна иссякнуть — так все люди критиковали их и, что удивительно, на самом деле прошло немного времени, и все Рокухара погибли в Бамба, а вся семья Ходзе погибла в Камакура. Не было человека, который не подумал бы, что правду говорят: «В дом, где одно на другое нагромождаются злые дела, обязательно приходит беда».

СВИТОК ДЕВЯТЫЙ

1

О ТОМ, КАК ЕГО МИЛОСТЬ АСИКАГА ПРИБЫЛ В СТОЛИЦУ

Из Рокухара постоянно направляли гонцов в Камакура с докладами о том, что предыдущий государь[667], пребывая на горе Фунаноуэ, направляет в Киото нападающих и, когда в Канто услышали, что дело уже становится опасным, Вступивший на Путь из Сагами очень испугался и направил в столицу большие силы. Половину их он назначил защищать Киото, а главному войску приказал двигаться на Фунаноуэ. Нагоя, губернатора провинции Овари, назначил старшим военачальником и призвал двадцать восемь сторонних дайме[668]. Среди них был помощник главы Ведомства гражданской администрации[669] Асикага Такаудзи. Он был в это время болен и ещё не выздоровел, но упорно настаивал на том, чтобы тоже войти в их число и отправиться в столицу. По этой причине его милость Асикага в душе почувствовал раздражение.

«Не прошло и трёх лун с тех пор, как почил мой батюшка. Горькие слёзы ещё не высохли. К тому же, я поражён болезнью и всё время печалюсь, что не могу носить дрова[670], а повеление собраться по долгу наказания мятежников наводит уныние. Я принадлежу к дому потомков рода Гэн[671]. Не так давно было то время, когда наш дом вышел из монаршего рода[672]. Если это учитывать, можно понять долг государя и подданного, а то, что при этом был выпущен такой приказ, происходит из-за глупости человека. Оказавшись в тяжёлом положении, настаивать ещё и на походе в столицу значит, что мы всем домом предстанем пред особой прежнего государя, сбросим Рокухара и сами сможем определить благополучие и падение своего дома». Так он подумал про себя, а люди об этом ничего не знали.

Вступившему на Путь из Сагами такое и на ум не приходило. Он до двух раз в день посылал Кудо Саэмон-но-дзе с упрёками:

— Нельзя тянуть с вашим отправлением в столицу!

Его милость Асикага замыслил мятеж и про себя уже всё решил, поэтому своё мнение никак не высказывал. Он отвечал:

— В ближайшие дни смогу отбыть в столицу.

Однако за ночью последовал день, и он выехал. Не говоря уже о его семье и подданных, в столицу отправились все до одного, вплоть до женщин и молодых господ. Такие ходили разговоры, поэтому Вступивший на Путь Нагасаки Энки удивился, срочно поехал к Вступившему на Путь из Сагами и сказал:

— Извольте взглянуть на правду. Его милость Асикага в столицу отправил всех, вплоть до своей главной супруги и молодых господ. Это странно. В наше время даже близкие родственники должны вести себя осторожно. Тем более, потому, что Асикага в течение многих лет были лишены политической власти и теперь желают обладать ею. Всюду, от иных стран и до нашей империи, в те времена, когда мир погружается в смуту, собирают вассалов, преданных монарху, убивают жертвенных животных, пьют их кровь и приносят недвусмысленные клятвы. Нынешние клятвенные письмена — это они и есть. Или же принято отдавать своих детей в заложники, рассеивать подозрения в своём честолюбии. Сына его милости Кисо, Симидзу-кандзя, послали к старшему военачальнику[673]. Если поразмыслить над этим примером, его милость Асикага должен был оставить в Камакура своего сына и старшую супругу и написать клятвенную грамоту.

Так он сказал, и Вступивший на Путь из Сагами подумал, что это, наверное, правда. Он немедленно передал через гонца:

— Восточные провинции пока спокойны, причины для беспокойства нет. Все Ваши малолетние дети должны оставаться в Камакура. Далее: оба наши дома — одно целое, они связаны, как вода с рыбой[674]. Наши родственные связи стали ещё крепче благодаря связи с Акахаси-сосю[675], но для того, чтобы рассеять сомнения людей, почтительно прошу у Вас оставить бумагу с клятвой это будет достойно и в общественном и в личном плане.

Так он передал, и его милость Асикага, хоть он и испытывал в душе всё более глубокие чувства, но внешне не показал признаков возмущения. Он вернул гонца обратно, сказав ему:

— Теперь я могу дать ему ответ.

После этого он вызвал своего младшего брата[676], помощника начальника Военного ведомства, и спросил о его мнении.

— Что это значит? — и тот, немного подумав, ответил:

— Сейчас я подумал над этим серьёзным делом, — сказал он, — оно совсем не для вас. Вместо Неба просто исключать то, что не соответствует Пути, значит вознамериться ради государя отойти от неисполнения долга. Кроме того, меня учили, что ложные клятвы не принимают и боги. Пусть Вы даже напишете ложные клятвенные слова, будды и боги не станут принимать их за Ваши искренние желания. А дело с тем, чтобы оставить в Камакура Ваших детей и супругу, расположено непосредственно перед этим серьёзным делом: нельзя насильно доставлять Вам страдания. Дети Ваши ещё малолетние, поэтому, если с ними, на всякий случай, из предосторожности оставить немного вассалов, — куда они понесут детей, где спрячут?! Что же касается Вашей супруги, то, пока она пребывает у своего старшего брата, вельможного Акамацу, почему же об этом нужно сожалеть? Говорят: «Человека, который намерен вершить большие дела, небольшая осмотрительность не обременит». В таком малом деле нельзя быть нерешительным. Так или иначе, если проследить за тем, что говорил Вступивший на Путь из Сагами, всё станет ясно после того, как Вы прибудете в столицу. Тогда нужно будет обдумать план того большого дела.


Кодзима-хоси читать все книги автора по порядку

Кодзима-хоси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ отзывы

Отзывы читателей о книге ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ, автор: Кодзима-хоси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.