Роберто
Я хочу, чтоб ты открыл,
Где сейчас мой враг ночной.
У оконной решетки появляется Клавела.
Те же и Клавела.
Клавела
Дон Манрике
Клавела
Я ждала напрасно —
Здесь со мною был отец.
Дон Манрике
Встретились мы наконец.
Но свидание опасно.
Клавела
Дон Манрике
Бояться нужно брата
Твоего. Он здесь со мною.
Клавела
Заклята я силой злою
И погибла без возврата.
Дон Манрике
Клавела
Был разумным прежде брат.
Дон Манрике
Клавела
Дон Манрике
Принц меня с собою взял,
И когда не встретит снова
Он соперника ночного,
Это значит: я пропал.
Но меня твой брак пугает.
Клавела
Это герцога желанье,
Не мое.
Дон Манрике
Любви страданье
Ревновать нас заставляет.
Клавела
Ты ревнуешь в свой черед?
Дон Манрике
О твоем подумать брате
Нужно, времени не тратя,—
Он меня так долго ждет!
Все на свете мы бросаем,
Если говорим с любимой,
В радости неудержимой
Тех, кто ждет нас, забываем…
Принц!
Роберто
Дон Манрике
Не Фениса здесь — Клавела.
Роберто
Выясню сейчас, в чем дело.
Ты на страже здесь постой.
Враг опасен неизвестный.
Ты, сестра?
Клавела
Роберто
Клавела
Роберто
Вот как? Чудесно!
Но с чужим болтать невесте
Ночью прежде не случалось!
Клавела
Потому я и боялась,
Что застанешь нас ты вместе.
Роберто
Я ищу, моя Клавела,
Человека все того же.
Это так на бред похоже:
Мной безумье овладело,
Говорить с неблагодарной
Я желаю. Ты позвать бы
Не могла ее?
Клавела
Охотно
Я твою исполню просьбу.
Роберто
Клавела
(Скрывается.)
Дон Манрике, Роберто, Арнальдо, Сельо.
Роберто
Дон Манрике
Роберто
Что ж не приходит
Мой соперник этой ночью?
Дон Манрике
Если нас увидел, просто
Не дерзнул он подойти.
Роберто
Думаю, все дело в том, что
Здесь увидел он тебя.
А не будь тебя, я знаю,—
Он пришел бы, как обычно.
Дон Манрике
Роберто
(в сторону)
Без сомненья, мой соперник —
Это граф. С моей сестрою
Говорил он, потому что
Любит он Фенису… Боже!
Веры да и правды нет!
Даже друг мне изменяет,
Все кругом своекорыстны,
Тучи застилают небо.
Дон Манрике
Роберто
Дон Манрике
Вон идет тот самый рыцарь.
Роберто
Господи! И вправду он!
Небо! Что со мной творится!
Становлюсь я сумасшедшим
И, теряя разум, слепну!
Входит Тельо в расшитом золотом плаще, в шляпе, разукрашенной перьями.
Те же и Тельо.
Роберто
Тельо
Хоть я осторожен, все же
В шутку иль взаправду может
Кто-нибудь меня прикончить.
Дорожить ли стоит жизнью?
И в Италии испанец
Должен храбрым быть, как Гектор.
Мужественною походкой
Я пойду к решетке прямо!
Роберто
Дон Манрике
Бесчестно было б,
Если бы напали сразу
Четверо на одного.
Роберто
Но чего ж тогда ты хочешь?
Дон Манрике
В одиночку с ним сразиться
Я хочу. Клянусь, узнаю
Имя я его. Иначе
Труп его тебе доставлю.
Роберто
Дон Манрике
Иду… Идальго!
Кто ты? Разве ты не знаешь,
Дерзкий, что должна решетка
Эта быть священной? Кто ты?
Отвечай!
Тельо
(в сторону)
Хотел бы имя
Я свое назвать, да только
Графа я боюсь, — убьет он.
Дон Манрике
Я не тот, с кем ты сражался
Предыдущими ночами?
Живо говори!
Тельо
(в сторону)
Страшусь я,
Как бы не пришлось мне туго!
Дон Манрике
Знай, что я тебя прикончу,
Если ты не назовешься!
Говори!
Тельо
(в сторону)
Мне неохота
Не поужинав погибнуть.
Дон Манрике
Тельо
Ты что, цырюльник?
И пустить мне хочешь кровь?
Дон Манрике
Тельо
Дон Манрике
Тельо
Это в чем-то справедливо.
Вышел я сейчас из дома,
Что чистилищу подобен
Для несчастных чужестранцев.
В нем хозяин безобразный,
И хозяйки, словно совы.
В этом доме отощавший
Пищею не разживется.
Граф на угощенье скуп
И дает мне мало денег
С промежутками большими.
Дон Манрике
Роберто
Говорить его заставил,—
Мы теперь узнаем все!
Арнальдо
Граф настолько знаменит,
Что вселяет страх мгновенно.
Тельо
Дон Манрике
Тельо
Не зевай теперь и помни,
Что ты делаешь.
Дон Манрике