Клавела
Я мертва почти что, Тельо!
Написала я записку
Графу с нежными словами,
Назвалась его супругой,
Подписалась я «Клавела».
Ниса отдала не графу —
Герцогу письмо.
Тельо
Ниса
Все оттого,
Что к решетке я внезапно
Подошла, и обманула
Ночь меня.
Тельо
Да ты как Ева:
Ночь, у древа змий, быть может?
Ниса
Если бы не ночь, конечно,
Не могла б я перепутать.
Тельо
Смысл я вижу в оправданьях:
Мы грешим обычно ночью.
Ниса
Признаю, что заслужила
Смерть, и не одну.
Тельо
(Клавеле)
Скажи:
Как письмо к тебе вернулось?
Это же такое счастье:
Нет улик для обвиненья!
Клавела
Он же сам его мне отдал.
Был со мной не слишком вежлив
Этот государь великий.
Тельо
Не страшись: дают законы
Право каждому мужчине
При тяжелом оскорбленье
Женщину убить на месте.
Так тем более ревнивый
Пусть безумствует свободно,
Хоть почета не добьется
И не вызовет испуга.
Клавела
Власть у герцога большая,
И его безумство может
Привести к другим безумствам.
Что ты скажешь?
Тельо
Непонятно,
Что теперь ты можешь сделать,
Но одно лишь несомненно —
Граф не может оставаться
Здесь, в Неаполе, хотя бы
И хотел того: ведь если
Принц или король узнают,
То убьют его немедля.
И велит благоразумье
Удалиться восвояси
Нам в Испанию.
Клавела
О честь
И любовь моя! Ты, Тельо,
Передай скорее графу,
Чтобы в сад ко мне пришел он
Ночью — отворю калитку.
С ним вдвоем найдем, наверно,
То лекарство, что поможет
От такого зла.
Ниса
Но как бы
Графа не схватили ночью?
Клавела
Нужно выходить мне замуж.
Тельо
Клавела
Как? Ты не знаешь?
Да за графа дон Манрике!
(Уходит.)
Ниса, Тельо.
Тельо
И тебе не стыдно, Ниса?
Что ты сделала!
Ниса
Да разве
Виновата я, что герцог
К графу госпожу ревнует?
(Уходит.)
Тельо один.
Тельо
Дело важное доверить
Разве можно челядинке?
Думается мне, не в этом
Женское благоразумье!
Если б не Клавела, я
Показал бы этой дуре,
Как передаются письма,
Я бы проучил дуреху,
Чтобы было неповадно!
Все беды происходят от жены —
Нас приближают женщины к могиле,
Хоть нам тюрьму они позолотили,
Где женщинами мы заточены.
Я не скажу, что все они равны,
Но все они сродни нечистой силе
И в красоте своей бессмертной были
Врагами для короны и страны.
И я готов их укорять сердито
За их неописуемый разврат,
Но вдруг перестаю ругать открыто.
Они себе противников родят
И соблазнителей: в том их защита —
Она для них прочнее всех оград.
Тельо, Роберто, Арнальдо, Сельо.
Роберто
Сельо
Знает враг, что не уйдет
Он от нас — и не придет.
Арнальдо
Не придет твой враг опять.
Что ж ты ждешь, тоской томим,
Словно предалась злословью
Ревность над самой любовью,
Да и над тобой самим?
Сельо
Роберто
Рад признать я
Звездочета в нем большого.
Тельо
Я старался, вот вам слово.
Роберто
Можешь ты своей печатью
Опечатать все бумаги.
Всё возьму в свои я руки,
И с врагом я без науки
Справлюсь, даже и без шпаги.
Тельо
Роберто
Раньше сохранял
Жизнь я своему врагу.
Тельо
Роберто
Но не могу
Больше: я же не узнал,
Кто он. Так и не узнаю,
Если пощажу его.
Но скажи мне: для чего
Жизнь ему я оставляю?
Сделает теперь свинец
То, что недоступно стали,
Чтоб о мертвом мы узнали
Все, что нужно, наконец.
Шпаге больше веры нет,
Аркебуза нас спасает.
Тельо
Смерть мгновенная бросает
На секреты яркий свет,
Луч ее всегда отметит
То, что было незнакомо;
Ведь перед ударом грома
Молния отлично светит.
Если я, сеньор, не смог
Стать искусным звездочетом,
То зато всегда почетом
Пользовался как стрелок.
Как-то раз я, комара
Выбрав при стрельбе мишенью,
Показал свое уменье.
Роберто
Тельо
Грудь я прострелил, однако!
Арнальдо
Тельо
Ты впервые
Узнаешь, что есть большие
Комары?
Роберто
Так ты, вояка,
Отличился? Что ж, ты в этом
Деле мастер?
Тельо
Я снарядом
Сбил бы ветвь с тобою рядом,
Ты б остался незадетым.
Роберто
Пробовать сейчас не надо.
Тельо
Мне оружье поручи.
Если ж враг придет в ночи…
Арнальдо
Аркебузы и заряды
Пусть, сеньор, несет астролог.
Роберто
Ладно. Тельо поручаю
Я стрелять.
Тельо
Я попадаю
В цель, и разговор недолог.
(В сторону.)
Роберто
Ты одну из аркебуз
Выбери-ка на свой вкус.
Тельо
Арнальдо
Воспламененья
Он не ждет — мгновенным взрывом
Отвечает.
Тельо
Роберто
Добейся, Тельо,
Чтоб опять я стал счастливым!
Роберто, Тельо и Сельо уходят.
Появляются Клавела, Фениса, Ниса, Финея, певцы и музыканты.
Арнальдо, Клавела, Фениса, Ниса, Финея, певцы и музыканты.
Фениса
Ночи нам велит прохлада
Вниз сойти, к фонтанам, в сад.
Клавела
Мне любви не возвратят,
Больше ж ничего не надо!
Финея