для добра - нофер. Из этих омонимов - слов, похожих по звучанию, но разных по значению, - выросли причудливые ребусные комбинации. Поскольку глагол быть выражался в разговорном языке звуком хопиру, писец, озадаченный поиском изображения для столь неосязаемого понятия, разделил слово на части, хо-пи-ру, и выразил их, изобразив последовательно сито (в разговорном языке называемое хау), циновку (пи) и рот (ру); использование и обычай, освящающие так много нелепостей, вскоре заставили этот странный набор символов навести на мысль о бытии. Таким образом, египтянин пришел к слогу, слоговому знаку и слоговой таблице, то есть к набору слоговых знаков; и, разбивая сложные слова на слоги, находя для них омонимы и соединяя предметы, на которые указывают эти слоговые звуки, он со временем смог заставить иероглифические знаки передавать практически любую идею.
Оставался только один шаг - придумать буквы. Знак, обозначающий дом, сначала означал слово house-per; затем он обозначал звук per, или p-r с любой гласной между ними, как слог в любом слове. Затем изображение сократилось и стало обозначать звук po, pa, pu, pe или pi в любом слове; а поскольку гласные никогда не писались, это было равносильно наличию иероглифа P. Аналогичным образом знак руки (египетская точка) стал обозначать do, da и т. д., наконец D; знак рта (ro или ru) стал обозначать R; знак змеи (zt) стал Z; знак озера (shy) стал Sh. ... . . В результате получился алфавит из двадцати четырех согласных, который вместе с египетской и финикийской торговлей перешел во все уголки Средиземноморья и дошел до нас через Грецию и Рим как одна из самых ценных частей нашего восточного наследия.140 Иероглифы столь же древние, как и самые ранние династии; алфавитные символы впервые появляются в надписях, оставленных египтянами в шахтах Синайского полуострова, которые датируются, по разным данным, 2500 и 1500 годами до н.э.141*
Разумно или нет, но египтяне так и не приняли полностью алфавитное письмо; подобно современным стенографисткам, они до самого конца своей цивилизации смешивали пиктограммы, идеограммы и слоговые знаки с буквами. Из-за этого ученым трудно читать по-египетски, но вполне можно предположить, что такое смешение длиннот и скороговорок облегчало дело письма тем египтянам, которые могли выделить время на его изучение. Поскольку английская речь не является достойным проводником английского правописания, современному мальчику, вероятно, так же трудно освоить хитроумные приемы английской орфографии, как египетскому писцу было трудно запомнить пятьсот иероглифов, их вторичные слоговые значения и их третичные буквенные употребления. Со временем для рукописей была разработана более быстрая и схематичная форма письма, отличающаяся от тщательной "священной резьбы" на памятниках. Поскольку это искажение иероглифики было сделано сначала жрецами и храмовыми писцами, греки назвали его иератическим; но вскоре оно перешло в общее употребление для государственных, коммерческих и частных документов. Еще более сокращенная и небрежная форма этого письма была разработана простым народом и поэтому стала называться демотической. Однако на памятниках египтяне настаивали на своем повелительном и прекрасном иероглифе - возможно, самой живописной форме письма из когда-либо созданных.
7. Литература
Тексты и библиотеки - Египетский Синдбад - История Синухе - Художественная литература - Амурный фрагмент - Любовные стихи - История - Литературная революция
Большая часть литературы, дошедшей до нас из Древнего Египта, написана иератическим письмом. Ее осталось немного, и мы вынуждены оценивать ее по тем фрагментам, которые отдают ей лишь слепую справедливость случая; возможно, время уничтожило Шекспиров Египта и сохранило только поэтов-лауреатов. Великий чиновник Четвертой династии назван на своей гробнице "Писец Дома книг";142 Мы не можем сказать, была ли эта первобытная библиотека хранилищем литературы или только пыльным складом государственных записей и документов. Древнейшая сохранившаяся египетская литература состоит из "Текстов пирамид" - изречений, выгравированных на стенах в пяти пирамидах Пятой и Шестой династий.*143 Библиотеки дошли до нас еще в 2000 году до н. э. - папирусы, свернутые и упакованные в банки, маркированные и разложенные по полкам;145 В одной из таких банок была найдена древнейшая форма истории о Синдбаде-мореходе, или, как ее лучше назвать, о Робинзоне Крузо.
"История потерпевшего кораблекрушение моряка" - простой автобиографический фрагмент, полный жизни и чувств. "Как рад тот, - говорит этот древний мореплаватель в строке, напоминающей о Данте, - кто рассказывает о пережитом, когда беда миновала!"
Я расскажу тебе то, что испытал я сам, когда отправился на рудники государя и сошел в море на корабле длиной 180 футов и шириной 60 футов; в нем было 120 матросов из пикинеров Египта. Они обследовали небо, обследовали землю, и сердца их были более... чем у львов. Они предсказывали бурю, когда она еще не наступила, и шторм, когда его еще не было.
Пока мы были в море, разразилась буря. . . . Мы летели перед ветром, и он создал... волну высотой в восемь локтей. . .
Тогда корабль погиб, и из всех, кто был в нем, не выжил ни один. А меня выбросило на остров морской волной, и я провел три дня в одиночестве, и сердце мое было моим спутником. Я спал под кровом дерева и обнимал тень. Затем я раздвинул ноги мои, чтобы найти, что можно положить в рот мой. Я нашел там смоквы и виноградные лозы, и всякий прекрасный лук-порей... . . Там была рыба и птица, и не было ничего, чего бы не было в ней. . . Когда я сделал себе дрель, я разжег огонь и принес всесожжение богам.146
В другой сказке рассказывается о приключениях Синухе, чиновника, который бежит из Египта после смерти Аменемхета I, скитается из страны в страну Ближнего Востока и, несмотря на достаток и почести, невыносимо страдает от тоски по родине. В конце концов он отказывается от богатства и через множество трудностей возвращается в Египет.
О Боже, кто бы Ты ни был, предписавший это бегство, приведи меня снова в дом (т.е. к фараону). Может быть, ты позволишь мне увидеть место, где обитает мое сердце. Что может быть важнее того, чтобы мой труп был похоронен в земле, где я родился? Приди мне на помощь! Да будет благо, да явит мне Бог милость!
В продолжении мы видим его снова дома, усталого и запыленного от многих миль пути по пустыне, и боимся, как бы фараон не осудил его за долгое отсутствие в стране, которая, как и все остальные, считала себя единственной цивилизованной страной в мире. Но фараон прощает его и оказывает ему все косметические любезности:
Меня поместили в дом