– Мистер Мейсон, все это слишком сложно и…
– Помолчите, – оборвал Мейсон. – У нас слишком мало времени. Делайте все в точности, как я говорю. Заставьте водителя проехать несколько улиц, сами осматривайте здания по сторонам. Когда на счетчике выскочит доллар шестьдесят пять центов, велите ему развернуться и ехать туда, где вы припарковали свою машину. Ни в коем случае не говорите таксисту ничего, кроме самых необходимых фраз. Обязательно сделайте так, чтобы Рут заплатила за поездку. Поощряйте ее как можно больше болтать с водителем, а как только на счетчике выскочит два доллара девяносто пять центов, сделайте вид, что приехали как раз к тому самому, последнему, месту, которое вы хотели осмотреть. Остановите такси и попросите Рут расплатиться. Скажите ей, пусть даст водителю три с половиной доллара, вы потом все ей вернете. Вам ясно?
– Мне все ясно, мистер Мейсон. Но мне кажется, мы теряем драгоценное время, и я не вижу, почему…
– Если вы все поняли, – перебил ее Мейсон, – то именно вы теряете время на ненужные разговоры. Вы уверены, что знаете, что должны делать?
Сибил посмотрела на карточку с телефоном Пола Дрейка, которую дал ей Мейсон.
– Хорошо, – сказала она с сомнением в голосе, – я сделаю это и…
– Уясните одно, – сказал Мейсон, – от этого может зависеть ваша жизнь. Вы все должны сделать так, как я сказал. Следуйте моим инструкциям с точностью до буковки, до запятой. Вы поняли?
– Я поняла, но мне не хочется обманывать Рут. Я могла бы сказать ей все и…
– Ни в коем случае! – предостерег Мейсон. – Делайте все в точности, как я сказал. И тогда, может быть, вам выпадет счастливый шанс… А может быть, и нет.
Мейсон открыл дверь своего офиса. Делла Стрит оторвалась от вечерней газеты.
– Как дела? – спросила она.
– У нас много работы, Делла. Спасибо за записку.
– Ты обратил внимание на ее чулки и туфли?
– Я не заметил никакой разницы, Делла.
– Ну, разница большая. Те туфли, в которых миссис Харлан приходила утром, были с открытым большим пальцем и с украшением из красной кожи. Вечером же на ней были белые спортивные туфли, закрытые и безо всяких украшений.
– А что насчет чулок? – полюбопытствовал Мейсон.
– Шеф, этим утром я внимательно смотрела на ее одежду – знаешь, как мы, женщины, к этому относимся. И на меня произвело глубокое впечатление ее умение подбирать детали туалета – одну к одной, так что все образует гармоничное целое. Ее белые туфли с небольшим красным украшением отлично сочетались с белым жакетом с красной отделкой, белой сумочкой и белой плиссированной юбкой. Но особое внимание я обратила на чулки. Они были очень мягкого, телесного оттенка, отменно гармонирующие с белизной остальной одежды, но в то же время не делающего ноги слишком бледными. И на них не было швов. Это очень важно! А вечером на миссис Харлан были бежевые чулки со швом.
– В конце концов, она просто сменила чулки, вот и все, – сказал Мейсон.
– Когда? Разве после того, как миссис Харлан показала дом, она не отправилась прямиком в салон красоты?
– Да, так она планировала сделать. Однако я не расспрашивал ее насчет того, не переменила ли она свои планы.
– Почему?
– Потому, – ответил Мейсон, ухмыляясь, – что я решил: лучше не знать ответа. Спасибо за помощь, Делла, но, в конце концов, миссис Харлан – наша клиентка. Мы представляем ее интересы. И принимаем ее историю за чистую монету.
– А чем мы займемся сейчас?
– Мы отправимся в контору Пола Дрейка. Он, возможно, уже засек такси, а миссис Харлан вот-вот должна позвонить ему, когда доберется до своей подруги.
– Ее револьвер был в машине? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Кто-то взломал «бардачок» и похитил оружие, – ответил Мейсон с непроницаемым лицом. – Во всяком случае, его там не было. Пойдем.
Мейсон придержал дверь, пропуская секретаршу вперед, и они зашагали по коридору к офису Пола Дрейка.
Девица за барьером подняла на них глаза, узнала Мейсона, кивнула и указала на деревянные ворота, ведущие в длинный проход, по обеим сторонам которого видны были двери мелких контор. Мейсон щелкнул скрытой задвижкой ворот, распахнул их, пропустил вперед Деллу Стрит и зашагал вслед за ней.
Дрейк, когда они вошли, кивнул и снова переключил внимание на то, что говорил ему некто невидимый и неслышимый – у Дрейка на голове были наушники. Мейсон в молчаливом вопросе поднял брови, и Дрейк переключил звук на динамик.
Они услышали голос диспетчера таксопарка, отдающего указания водителям: «…машина три-два-восемь на Браун-Дерби в Голливуд, мистер Калбер… вызываю два-четырнадцать… вызываю два-четырнадцать…» Хриплый мужской голос: «Машина два-четырнадцать, еду по вызову в Южную Фигуэру…»
Дрейк отключил динамик, сдвинул с уха один наушник и сказал:
– Привет, Перри. Как дела, Делла? А я вот слушаю…
– Отслеживаешь шестьсот шестьдесят третьего? – спросил Мейсон.
– Точно. Я настроился на частоту диспетчерской «Красной линии».
– Черт возьми, Пол! – воскликнул Мейсон. – Я думал, ты пошлешь человека на машине. Мне даже в голову не пришло, что это можно сделать с помощью радио. Где ты раздобыл это устройство?
– О, у нас всегда под рукой несколько таких штучек, – ухмыльнулся Дрейк. – Временами полезно послушать переговоры полицейских, таксистов… Это часто спасает нас от долгой и утомительной беготни, если учесть, что таксисты и полицейские не сильно любят делиться информацией.
– Миссис Харлан тебе звонила?
Дрейк покачал головой, потом сказал:
– Погоди минутку. Вот такси шесть-шесть-три. – Детектив Дрейк сделал пометку в блокноте и проговорил: – Он выехал с Беверли-Хиллз и едет по Сансет-авеню в сторону Голливуда, без пассажира.
– Отлично! – сказал Мейсон. – Хорошо бы Сибил Харлан позвонила прямо сейчас.
– А в чем дело? – спросил Дрейк.
– Ну, Пол, – укоризненно протянул Мейсон, – ты ведь меня давно знаешь. Просто я хочу проследить путь этого такси, вот и все.
– Свидетель? – спросил Пол.
– Свидетель, – ответил Мейсон, подмигивая Делле Стрит.
Пришлось ждать двадцать долгих минут, прежде чем зазвонил телефон. Пол Дрейк поднял трубку:
– Да, – сказал он. – А, миссис Харлан!
Мейсон потянулся к трубке.
– Дай мне ее, Пол. Где сейчас шесть-шесть-три?
– Последнее сообщение было о том, что он взял пассажира и… погоди, там что-то еще… минутку…
– Вы готовы, миссис Харлан? – спросил Мейсон в трубку.
– Все готово.
– Рут Марвел с вами?
– Да.
– Хорошая девочка, – похвалил Мейсон. – Подождите минутку.
Дрейк проинформировал:
– Таксист шесть-шесть-три посадил пассажира и направляется к окраине Норт-Ла-Бреа. Там расположен шикарный особняк какой-то кинозвезды.
– Слушайте указания, миссис Харлан, – сказал Мейсон. – Поезжайте почти в самый конец Норт-Ла-Бреа, там припаркуйтесь и ждите. Такси парка «Красная линия» будет возвращаться в город без пассажира, по крайней мере, я на это надеюсь. Вы должны находиться за перекрестком, где Ла-Бреа пересекается с Франклин-стрит. Повторяю: вы должны взять такси парка «Красная линия», идущее на юг. Я буду ждать по этому номеру, пока вы мне не позвоните. А теперь поторопитесь. У вас как раз столько времени, чтобы успеть перехватить именно это такси. Если вы мне не позвоните в течение пятнадцати минут, значит, все в порядке. Если такси взять не удалось, сообщите немедленно. Ясно?
– Ясно.
– Выполняйте, – приказал Мейсон.
– Бегу.
В трубке послышался щелчок.
Мейсон плюхнулся на стул и спросил Дрейка:
– Слушай, Пол, а почему ты не прикупишь приличных кресел?
– Я не могу себе этого позволить, – ухмыльнулся Дрейк.
– Я вроде плачу тебе достаточно, ты мог бы…
– Не в этом дело, – перебил Пол. – Я не могу позволить, чтобы мои клиенты расслаблялись, у меня они должны сидеть на краешке стула… Мне все еще отслеживать шестьсот шестьдесят третьего?
– Да, – ответил Мейсон, – я хочу узнать, возьмет ли он пассажиров на обратном пути.
Мейсон заметил один из последних номеров «Джорнэл оф Криминэл Лоу, Криминолоджи энд Полис Сайенс» и принялся перелистывать страницы, посвященные уголовному праву и судебным казусам с комментариями.
Делла Стрит сидела тихонько, стараясь быть незаметной. Она знала, что Мейсона в минуты напряженного ожидания лучше не трогать, иначе он начнет нетерпеливо мерить помещение шагами. Делла выразительно посмотрела на Дрейка и прижала указательный палец к губам.
Тот понимающе кивнул.
В конторе установилась тишина. Дрейк сидел в наушниках, временами делая пометки в блокноте, Мейсон якобы увлеченно читал, Делла время от времени переглядывалась с Дрейком. Наконец и Пол Дрейк посмотрел на Деллу Стрит, кивнул и поднял сложенные колечком большой и указательный пальцы. Делла хотела было что-то сказать, но передумала и дождалась, пока Мейсон закончил чтение и отложил журнал.