– Со мной? – сказала она, понизив голос. – Ты ведешь себя так, будто королева вот-вот прибудет.
– Прошу прощения? – Сказала Миранда.
Энди закатила глаза.
– Если бы я хотела поужинать с Ла Пристли, я бы позвонила и договорилась о встрече.
– Мы должны уйти, – сказала Миранда, и лицо ее было безмятежным, но тон был настолько опасным, который Энди когда-либо слышала. – И говори тише.
Энди возмутило это замечание. Возмутило то, что с ней обращаются, словно она была капризным ребенком. Она могла играть в эту игру не хуже Миранды.
Миранда оплатила счет, а Энди барабанила пальцами по колену под столом, с отстраненной улыбкой на лице.
Миранда вышла из ресторана размеренным шагом, но, когда двери городского автомобиля наконец закрылись, она повернулась к ней.
– Мне кажется, мы о чем-то говорили?
– Да, я думала, ты хочешь поговорить сегодня вечером. – ответила Энди.
– Что я и делала, а ты, похоже была полна решимости избежать этого. Ты прекрасно знаешь, как я ненавижу светскую беседу.
– Ты выбрала ресторан, полный людей, чтобы вести разговор, который во всех отношениях, как предполагается должен быть частным!
– Я выбрала ресторан, который люблю и который, как я думала, тебе понравится. Это единственное место в Нью-Йорке, которое не тонет в новой причудливой еде. Если у тебя проблема с этим, то ты должна была сказать об этом, прежде чем соглашаться на этот вечер.
– Я… – Энди застыла на месте. – Я была не с тобой. Я встречалась с главным редактором «Подиума».
– Кем также я являюсь. Не будь наивной Андреа. Я та женщина, нравится тебе это или нет. И мы просто проигнорируем твое собственное выражение лица и изящество?
– Выражение лица и изящество? – ошеломленно повторила Энди.
– Такая уверенная в себе, такая отстраненная, такая вежливая. Улыбающаяся убийца. Вот как они тебя называют. Выхватывает авторов из-под носа у всех издательских домов в городе, и все это с «шутовской» улыбкой из Огайо. Совершенная акула.
Энди глубоко вздохнула и сдержала желание огрызнуться в ответ.
– Это никуда нас не приведет, – сказала она через мгновение.
Миранда провела руками по юбке платья.
– Нет, полагаю, что нет, – сказала она, помолчав.
– Мне очень жаль, Миранда.
Миранда вздохнула.
– Как и мне, – тихо сказала она, пока машина продвигалась в ночном траффике.
Остаток пути они ехали молча, Энди время от времени поглядывала на Миранду, на то, как она задумчиво смотрела в окно. Что за чертова катастрофа.
Когда машина подъехала к таунхаусу, Энди поняла, что у нее заканчивается время, на спасение вечера.
– Миранда? – сказала она, когда машина остановилась.
Миранда взглянула на часы.
– Уже поздно, Андреа. – Этого не было, не для них. – Возможно, нам стоит продолжить этот разговор на следующей неделе.
Она казалась измученной к вечеру, и Энди не могла заставить себя надавить сильнее. Возможно, завтра все прояснится.
– Хорошо. На следующей неделе.
Миранда протянула руку и нежно положила ладонь на колено Энди.
– Спокойной ночи, – просто сказала она перед тем, как дверь открылась, и она вышла.
Когда машина ожила, Энди наблюдала, как Миранда проскользнула в таунхаус.
Она не оглянулась.
– Черт, – прокляла она в пустоту, когда машина двинулась обратно в ночь.
***
Когда входная дверь за ней захлопнулась, Миранда позволила сумочке бесцеремонно упасть с ее руки на пол.
Сегодня вечером все пошло не по плану. Ее грандиозная идея показать Андреа место в городе, которое она обожала, полностью провалилась.
Она вздохнула и потерла рукой лицо. Она не привыкла быть по другую сторону стола, так сказать.
Сегодняшний вечер должен был внести ясность. Вместо этого он оставил все в неопределенности.
Миранда опустилась на колени, чтобы поднять свою сумочку, и, сопротивлялась желанию застонать, когда поднималась. Не было смысла дуться в фойе. Ей просто придется разработать новый подход.
И скоро.
Комментарий к Глава 17. Реальность кусается
*БАП - Белые англосаксонские протестанты (WASP) – акроним, популярное клише в середине XX века, термин, обозначавший привилегированное происхождение, аналогично понятию 100 % американец.
*Бернандо (Bernardaud) – французское семейное предприятие, знаменитый производитель лиможского фарфора.
========== Глава 18. Выходи на ринг ==========
Eskei83 Snelle Jelle - Step into the Ring
Миранда позвонила, чтобы назначить их обычную среду.
А потом отменила встречу в указанный день со словами «Буду на связи, когда смогу».
Если бы Энди была параноиком, а она им не была, она могла бы подумать, что выбор времени не был случайным. Один ужасный вечер и Миранда вдруг оказалась недоступна? Либо это было исключительное невезение, либо Миранда избегала ее.
Какова бы ни была причина, она все утро пребывала в дурном настроении, и когда перед обедом пришло сообщение, она была рада отвлечься.
«Свободна на обед?»
Это был Нейт.
Из всех людей, которых она хотела услышать сегодня, он не был первым в списке. Он вернулся в город еще до Нового года, и, как Миранда и предсказывала, его легко было избежать. Ну, до сегодняшнего дня, кажется. Большая часть ее хотела солгать и сказать, что она на встрече. В прошлый раз, когда они находились в одном помещении, все было достаточно цивилизованно, но это не означало, что она была заинтересована в установлении регулярных контактов.
Тем не менее, была другая часть ее, которая чувствовала себя мелочной и злобной этим утром. Когда она рассеянно потерла правое колено и вспомнила решительное «Спокойной ночи» от Миранды, она не смогла устоять. Она взяла телефон и напечатала ответ.
«У меня есть тридцать минут.»
«Этого достаточно. Встретимся у фудтрака на углу 48-й и 6-й.»
«Будь там через 15 минут», отправила она, вставая из-за стола и хватая пальто и сумку.
Когда она проходила мимо стойки администратора, она не потрудилась остановиться.
– Прими сообщение если это важно, остальным скажи, чтобы перезвонили завтра, – приказала она Зейнаб, когда шла к лифтам.
Снаружи было ясное небо, что противоречило ее настроению. Она спустилась по лестнице и пошла по тротуару, пробираясь сквозь группу курильщиков, отчаянно цепляющихся за свой кофе.
Когда она добралась, она нашла Нейта прислонившимся к фургону и приветливо болтающим с владельцем. Он был одет в джинсовую куртку с белой шерстяной подкладкой, которая, казалось, только укрепляла весь его вид хипстера-лесоруба, к которому он стремился. Он хорошо выглядел. Даже счастливым; и когда он увидел ее, он оттолкнулся от грузовика и подошел, чтобы приветствовать ее с улыбкой.
– Ты пришла через десять, – удивленно сказал он. – Я думал, что вытащить тебя будет труднее.
– Мне нужно было ненадолго уйти из офиса, – сказала она, пожимая плечами.
– Ну, ты должна познакомиться с Марианой. Она делает самый злой буррито на Манхэттене, – сказал он, схватив ее за руку и потянув к грузовику.
Оказалось, что Мариана и ее муж Карлос управляли одним из самых успешных фудтраков на Манхэттене, и об их El Jefe Burrito писал «Таймс». Не было сомнений, что этот буррито заслуживает всех похвал. Энди не смогла сдержать стона, укусив его.
– Верно? – Сказал Нейт с усмешкой.
– Лучше бы ты мне этого не показывал. Моя талия не может позволить себе ежедневный буррито.
– Твоя талия переживет, – сказал Нейт, слегка качая головой, когда они отошли от грузовика, чтобы постоять на солнце.
Они ели молча, пока ее любопытство не взяло верх.
– Полагаю, дело не в буррито?
Нейт покачал головой, вытер руки о джинсы и вытащил из кармана конверт.
– У нас открытие в пятницу.
– В эту пятницу? – недоверчиво спросила Энди.
– Я знаю, верно? Но мы готовы, так что нет смысла избегать пробного запуска. Ты не обязана приходить, но ты прошла со мной через все. Просто…без тебя мне было бы не по себе, – сказал он, потянувшись, чтобы потереть затылок.