— Это мой издатель, Ли.
— Я именно это и имею в виду!
Адам поморщился, затем пожал плечами и стал с невозмутимым видом наполнять следующую кормушку. Закончив свою работу, он зашагал мимо Ли к крыльцу.
— Боже, даруй мне терпение, — сказала Ли, обращаясь к ясному летнему небу.
— Если в те кормушки мы положили зерно, то тогда эти надо заполнить семечками? — спросил Адам.
— Вербена знает?
— Наверняка, ведь это же ее птицы. Но если вы потеряли все те записи, которые делали под ее диктовку…
— Знает ли она о «Лэвиш букс»? — процедила сквозь зубы Ли.
— Пока нет. Я собирался сказать ей вчера, но тут столько разом всего навалилось, что я попросту забыл сделать это.
— Адам, эти отговорки смехотворны!
Он резко повернулся к ней лицом. Прежнее дружелюбие мгновенно испарилось.
— Ли, книга должна быть опубликована. Я, конечно, не собираюсь подписывать что-либо без согласия Вербены. Речь идет всего лишь о том, чтобы заранее привлечь к ней читательский интерес. Теперь, когда у нас готовы несколько глав, мы можем вступать в переговоры с издателями.
— Но с респектабельными издателями.
— Издатель «Лэвиш букс» и есть респектабельный. Я издал у него четыре книги и получил за них хороший гонорар; благодаря отличной рекламе тираж разошелся в рекордный срок. Что еще нужно, чтобы заслужить ваше одобрение?
— Вербена ни за что не согласится подписать контракт с такого рода издателем.
— Какого рода? У вас это прозвучало так, словно он издает подпольную порнографию!
— Такие издатели хороши для шпионских детективов или биографий звезд экрана! Вербена же пишет серьезный исторический труд.
— Она знала, когда обращалась ко мне с предложением о соавторстве, что именно это издательство опубликовало мои книги. Знала и о том, что они — возможные издатели нашей книги. Позвольте предположить, что вы чересчур сгущаете краски!
Он набрал целый совок семян подсолнуха и направился к очередной кормушке. Ли уселась на ступеньках крыльца и задумалась. Когда он вернулся, она успела успокоиться до такой степени, что смогла атаковать его с другого бока:
— Не кажется ли вам, что вы слегка поторопились?
— Пытаясь удачно пристроить книгу?
Она кивнула. Он пожал плечами. К нему вернулось самообладание.
— А вам не приходило в голову, что Вербена сама захочет продать свою книгу за хорошие деньги и будет искать издательство с разработанной системой рекламы и сбыта? И обратится в то же «Лэвиш букс». — Выражение лица Ли тут же сказало ему, что она уже думала об этом. — Поскольку вы взяли на себя труд распекать меня за то, что вас совершенно не касается… — продолжил он.
— Кто-то же должен…
— Понимаю. Кто-то же должен приглядывать за бедной, глупенькой и совершенно беспомощной тетей Вербеной, которая слишком наивна, чтобы самостоятельно решить подобный вопрос.
Ли широко раскрыла глаза. Слова Адама больно задели ее.
— Я… Я никогда… — заикаясь, начала оправдываться она. — Я испытываю к ней любовь, уважение и восхищение. Она так полагается на меня и рассчитывает… э-э…
— Я заметил это, — сухо сказал Адам. — Но чего я никак не могу понять — так это того, как здоровая и молодая женщина, у которой и у самой дел по горло, может до сих пор испытывать потребность защищать ее? Вы ведь уехали отсюда несколько лет назад?
— Да.
— И все же она до сих пор жива, процветает, с ней не случилось ничего ужасного, более того, она, как и раньше, является светилом в своей области. Вам не приходило в голову, что она не так уж и нуждается в вашей страстной опеке?
Ли не отвечала, изо всех сил пытаясь не взорваться в ответ на его замечание. Наконец Адам сам нарушил молчание:
— О'кей, вероятно, это действительно не моего ума дело.
Ли продолжала молчать, но желание сражаться с ним уже исчезло.
— Вам не надо помочь с кормлением? — мягко спросила она, пытаясь перевести разговор в другое русло.
Адам улыбнулся, и Ли с внезапной нежностью подумала, что у него неисчерпаемый запас дружелюбия. И обаяния.
— Разумеется. Неужели вы надеялись свалить все это целиком на меня?
— А кто там остался?
— Еноты.
На следующее утро Ли решила приступить к генеральной уборке дома.
— На мою помощь не рассчитывайте, — заявил Адам. — Я и так кормлю всю живность западной части штата.
Одной Ли было не справиться с огромным домом Вербены, так что она связалась с Дженни Харпер, и та зашла к ней в полдень.
— …она ужасна только с виду, но такая забавная и так быстро привязывается, — говорила Ли, когда Адам заглянул на кухню.
— Это вы обо мне? — поинтересовался он, не расслышав начала фразы.
— О Пытливой Бестии. Познакомьтесь. Это — Дженни Харпер.
Дженни было около тридцати, и она была до сих пор без ума от мужа, однако Адам произвел на нее неизгладимое впечатление. Она зарделась, словно школьница, и пустилась с ним кокетничать. Адам отвечал ей дружескими шутками и улыбками. Ли внезапно ощутила нечто вроде ревности, на которую, казалось бы, не имела никакого права.
Миссис Харпер пришла в полный восторг, когда на кухню проскользнул Король Джон. Она радостно защебетала над ним и зацокала языком от удовольствия, когда он позволил ей погладить себя. Ли и Адам обменялись над ее головой многозначительными взглядами. Они должны любой ценой вернуть Дженни в этот дом.
— Дженни, так, может, вы все же согласитесь остаться у нас? — робко спросила Ли.
— Только после того, как будет изгнан злой дух этого дома, — заявила Дженни. — Если вы не против, я приведу с собой эксперта в этой области, и мы очистим помещение.
— Извините, Дженни, — неуверенно проговорила Ли, — я выросла в этом доме, но ни разу не замечала в нем чего-нибудь необычного. — Адам лишь рассмеялся в ответ на это замечание. — Я имею в виду — не заметила ни привидения, ни духа. Ни разу.
— Но он есть, — заверила ее Дженни. — Ваша семья не чувствительна к нему, и слава Богу. Но я ощущала его все время. И это очень враждебный дух, он тянется ко мне и смущает мой покой.
Адам и Ли снова переглянулись.
— Хорошо, — вздохнула Ли. — Приводите своего эксперта. Вы начнете работу сразу, как только дух будет изгнан?
— Немедленно. Клянусь. Здесь давно пора навести порядок.
— С чего же мы начнем? — спросил Адам.
— Необходимо определить размеры его силового центра, — объяснила Дженни. — У вас есть складной метр?
На взгляд Ли, «изгнание духа» и складной метр мало сочетались друг с другом, но она послушно принесла метр. Затем они молча отправились на третий этаж.