346
13 Раньше носили штаны, завязанные тесьмой; и о мужчине, не выполнявшем своей обязанности, говорили, что у него завязана тесьма. Во все времена колдунам приписывали власть мешать свершению брака; это называлось «завязать тесьму». Мода на тесьмы прошла при Людовике XIV, когда стали пришивать к гульфикам пуговицы. — (Автор).
К песни четырнадцатой
1 В этом вступлении автор, по-видимому, подражает первой песни дивной поэмы Лукреция:
Aeneadum genitrix, hominum divûmque voluptas,
Alma Venus, coeli subterlabentia signa, etc., etc. {348}
— (Автор).
Рода Энеева мать{349}, бессмертных и смертных услада,
О благая Венера! Под небом скользящих созвездий…
Рода Энеева мать… — Цитата из философской поэмы римского поэта Лукреция (I в. до н. э.) «О природе вещей».
2 Комос — бог пиршеств. — (Автор).
3 «Rostbeef» произносите «ростбиф»; это любимое кушанье апгличан; то, что мы называем «вырезкой» — хребтовая часть говядины. Пудинги — это пироги; бывают «плумпудинги», «бредпудинги» и несколько иных сортов пудингов.
«Notandi sunt tibi mores»{352}. — (Автор).
Да будут тебе известны обычаи (лат.).
Стр. 173. Увидел у Дианы Актеон. — Охотник Актеон подсмотрел однажды купанье богини Дианы (Артемиды), за что был в наказание превращен ею в оленя и разорван своими же собаками, не узнавшими хозяина (антич. миф.).
4 Он и был им на самом деле. — (Автор).
5 Алкид, Вакх, Персей — сыновья Юпитера, Ромул — Марса, и т. д. — (Автор).
6 Вильгельм Завоеватель{357}, побочный сын нормандского герцога, шлюхин сын, как добросовестно отмечает автор, следуя в этом за лордом Ч… м{358}. — (Автор).
Вильгельм Завоеватель (1027–1087) — побочный сын норманнского герцога Роберта II Дьявола. После смерти английского короля Эдуарда предъявил свои претензии на престол и стал королем Англии (1066 г.).
Лорд Ч… д — то есть Честерфилд Филипп Дормер Стэнхоп (1694–4773), английский государственный деятель, находившийся в переписке с Вольтером и Монтескье.
Стр. 177. Арей — бог войны (греч. миф.).
7 Это место опять-таки подражание Гомеру{361}; но те, что делают вид, будто читали его по-гречески, скажут, что по-французски оно всегда будет звучать хуже. — (Автор).
…опять-таки подражание Гомеру… — Имеется в виду «Илиада», стихи 422–456 из песни IV и стихи 1—327 из песни XXI.
К песни пятнадцатой
1 Мы уже отмечали, что аббат Тритем никогда ничего не говорил о Девственнице и о прекрасной Агнесе; автор поэмы только из скромности приписывает другому все достоинства этого назидательного повествования. — (Автор).
2 Надо ли говорить «пемза» или «пемзовый камень» — большой вопрос. — (Автор).
3 Архиепископ Турпин{365}, которому приписывают «Жизнеописание Карла Великого и Роланда», был архиепископом Реймским в конце VIII века: книгу же эту написал не архиепископ, а монах по имени Турпин, живший в XI веке; в этой книге Ариост и почерпнул некоторые из своих сказок. Благоразумный автор притворяется здесь, что он заимствовал свою поэму у аббата Тритема. — (Автор).
Стр. 180. Епископ Турпин — Собственно, архиепископ Турпин, персонаж старофранцузского героического эпоса «Песнь о Роланде», прелат на коне, отважно сражавшийся с полчищами мавров бок о бок с паладинами короля франков Карла Великого. Епископ Турпин является также персонажем поэмы Ариосто.
4 Многоголосный гам — вид хорового пения. Приходский серпент задает тон, а партии согласуются, как умеют. Это отличная музыка для людей, лишенных слуха. — (Автор).
5 Стентор был глашатаем у Гомера. Прекрасный талант, коим он был наделен, обессмертил его, что вполне заслужено. — (Автор).
Стр. 183. Крича… как Стентор… — намек на следующее место у Гомера:
Там пред аргивцами став, возопила великая Гера
В образе Стентора, мощного, медноголосого мужа,
Так вопиющего, как пятьдесят совокупно другие.
(«Илиада», V, 784–786, перевод Н. Гнедича)
Стр. 184. Король, Монжуа, святой Денис, виват! — «Король Монжуа и святой Дионисий!» — традиционный боевой клич французских средневековых рыцарей. Этот клич встречается в «Песни о Роланде».
…рать потомков Клодиона. — Клодион (или Хлодио) Волосатый — вождь одного из франкских племен, захвативших около 430 г. территорию Галлии. Французские средневековые историки считали его основателем королевской династии Меровингов.
Стр. 185. …тем лугам, где Аталанту представляют нам. — Аталанта — сказочная бегунья; чтобы ее догнать, Гиппамен прибег к хитрости: разбросал на лугу, по которому она должна была бежать, золотые яблоки (греч. миф.).
Стр. 186. Так в опере поэта-кардинала… — Оперный театр Парижа помещался во дворце Пале-Рояль, построенном кардиналом Ришелье (см. комм. на стр. 667), который назван «поэтом-кардиналом» потому, что являлся автором нескольких посредственных стихотворных пьес.
…кто презираем и любим. — Имеется в виду Людовик XV, французский король (1715–1774), царствовавший в то время, когда писалась «Орлеанская девственница». Вольтер намекает, с одной стороны, на прозвище «Возлюбленный», данное Людовику XV двором, а с другой стороны — на жгучую ненависть к нему в народе.
К песни шестнадцатой
1 Признаюсь, что у Тритема я ее не обнаружил; но возможно, что я не прочел всех трудов этого великого человека. — (Автор).
2 «Возврати меч твой в его место; ибо все, взявшие меч, мечом погибнут». Здесь святой Петр с благочестивым лукавством советует англичанам не вести войны. — (Автор).
3 Ламотт-Гудар, поэт несколько сухой, писавший, однако, недурные вещи, сочинял, к несчастью, оды в прозе в 1730 году; новое доказательство, что эта божественная поэма была написана именно в это время. — (Автор).
Стр. 187. Пусть пиндарическую оду сложат… — Пиндар (ок. 520–456 гг. до н. э.) — греческий поэт. Сохранились его торжественные оды-гимны, исполнявшиеся хорами на народных празднествах.
4 Фортунат, епископ города Пуатье, поэт. Он не является автором приписываемой ему «Pange lingua»{379}. — (Автор).
«Безмолвствуй» (лат.).
Стр. 188. И пившего кастальские струи… — Кастальский ключ у подножия Парнаса, посвященный Музам, считался в античной древности источником поэтического вдохновения.
5 Святой Проспер, автор весьма сухой поэмы о благодати, V века. — (Автор).
6 Григорий Турский, первый, написавший историю Франции, полную чудес. — (Автор).
7 Святой Бернард, бургундец, родившийся в 1091 году, был монахом в Сито, затем аббатом Клервоским; он вмешивался во все общественные дела своего времени и действовал не меньше, чем писал. Нельзя сказать, чтобы он сочинил много стихов. Что же касается антитезы, за которую восхваляет его наш автор, то, действительно, он был большой любитель этого приема. Он говорит об Абеляре: «Leonem invasimus, incidimus in draconem»{384}. Когда его мать была им беременна, ей приснилось, будто она родила белую собаку, и ей предсказали, что сын ее станет монахом и будет лаять на мирян. — (Автор).