92
Имеется в виду романс М. П. Мусоргского «Семинарист» (1866).
Агафон (ок. 448 – 397 до н. э.) – древнегреческий поэт. Устроитель пира в диалоге Платона «Пир».
Илисос – река в Аттике, в античные времена Илисос протекал за городской стеной полиса Афин и служил одним из естественных границ Акрополя.
«Дюреровским рыцарем» Ницше называл Шопенгауэра.
Познышев – герой повести Толстого «Крейцерова соната».
Константин фон Тишендорф (Lobegott Friedrich Konstantin von Tischendorf; 1815 – 1874) – протестантский богослов.
Давид Фридрих Штраус (David Friedrich Strauß; 1808 – 1874) – немецкий философ, историк, теолог и публицист.
Волапюк – международный искусственный язык, созданный в 1879 году немецким священником Иоганном Мартином Шлейером. Широкого распространения не получил.
Своим демоном Сократ называл «внутренний голос», который, как он утверждал, всегда удерживал его от неправильных поступков.
Пекюше – персонаж неоконченного романа Гюстава Флобера «Бювар и Пекюше» (опубл. 1881).
Ребекка Шарп – персонаж романа Уильяма Теккерея «Ярмарка тщеславия» (1847 – 1848).
Калинович – персонаж романа А. Ф. Писемского «Тысяча душ» (1858).
Персонаж романа Достоевского «Бесы».
В новом роде (фр.).
С проседью (фр.).
«Роковая любовь» – роман немецкого писателя Эрнста фон Вильденбруха (1845 – 1900); в переводе на русский язык был опубликован в «Новом журнале иностранной литературы» (СПб., 1901).
«В сочельник»; в книге рассказов и стихов, изд. Куркина, в Москве, с. 29 сл.
Марлинский – псевдоним Александра Александровича Бестужева (1797 – 1837) – декабриста, писателя, критика, публициста. Анненский имеет в виду байронических героев Марлинского, одержимых большими страстями.
С умом, с иронией (лат.).
Бутарь (устар.) – будочник, низший полицейский чин.
См. рассказ Л. Толстого «Хозяин и работник» (1895).
«Новое время» – ежедневная газета, выходившая в Санкт-Петербурге в 1868 – 1917 годах.
Мари, вы немного грубоваты (фр.).
Флавий Клавдий Юлиан (Flavius Claudius Iulianus; 331 или 332 – 363) – римский император в 361 – 363 годах; ритор, философ. Получил прозвище «Отступник» за попытку возрождения язычества.
Отто фон Бисмарк-Шёнхаузен (Otto von Bismarck-Schönhausen; 1815 – 1898) – первый канцлер Германской империи.
Уильям Юарт Гладстон (William Ewart Gladstone; 1809 – 1898) – британский государственный деятель и писатель, четырежды был премьер-министром Великобритании.
Тонкое шерстяное нижнее мужское белье, названное по имени немецкого теоретика гимнастики Отто Йегера (1828 – 1912).
Сердечкин (устар.) – влюбчивый человек (с чувствительным сердечком).
«Мир Божий» – ежемесячный литературный и научно-популярный журнал, выпускавшийся в 1892 – 1906 годах.
Девственница (фр.).
Михаил Никифорович Катков (1818 – 1887) – основоположник русской политической журналистики, публицист, издатель, литературный критик.
Эдуар Рене Лефевр де Лабуле (Édouard René Lefebvre de Laboulaye; 1811 – 1883) – французский писатель, публицист, ученый, и политический деятель.
Морис Баррес (1862 – 1923) – французский писатель. Прославлял «свободного человека», позже призывал подчинить индивидуализм «национальному принципу».
Иван Петрович Крешев (1824 – 1859) – писатель, поэт, переводчик, журналист.
Николай Порфирьевич Греков (1810 – 1866) – поэт, переводчик.
Константин Константинович Случевский (1834 – 1909) – поэт, писатель, драматург, переводчик.
Платон Александрович Кусков (1834 – 1909) – поэт, переводчик, философ.
Александр Константинович Шеллер (псевд. Михайлов; 1838 – 1900) – писатель, поэт.
Иван Васильевич Омулевский (наст. фам. Федоров; 1836 – 1883) – писатель, поэт.
Шандор Петёфи (Sándor Petőfi; 1823 – 1849) – венгерский поэт, один из руководителей революции 1848 – 1849 годов в Венгрии.
Мариано Хосе де Ларра-и-Санчес де Кастро (Mariano José de Larra y Sánchez de Castro; 1809 – 1837) – испанский поэт, прозаик, публицист, один из основоположников костумбризма (от исп. costumbre – нрав, обычай).
Алексей Дмитриевич Галахов (1807 – 1892) – историк литературы, автор пособий по истории русской литературы, в том числе книги «Русская хрестоматия» (1842).
Яков Петрович Полонский (1819 – 1898) – поэт, писатель.
Владимир Григорьевич Бенедиктов (1807 – 1873) – поэт, переводчик. Я. П. Полонский подготовил к изданию сочинения Бенедиктова. См.: Бенедиктов В. Г. Сочинения. Т. 1, 2. СПб. – М., 1902.
Младшие боги (лат.)
Федор Евгеньевич Корш (1843 – 1915) – филолог, славист, востоковед, переводчик. Академик Петербургской академии наук.
Имеется в виду публикация в «Русском архиве» (1898) окончания пушкинской «Русалки». Впоследствии выяснилось, что текст сфальсифицирован.
Жеан Риктю (наст. имя Габриэль Рандон де Сент-Аман; 1867 – 1933) – французский поэт.
Реми де Гурмон (Remy de Gourmont; 1858 – 1915) – французский писатель, эссеист, художественный критик.
Антуан Альбала (Antoine Albalat; 1856 – 1935) – французский писатель, критик.
Условие, тезис (греч.).
Собороподобный (фр.).
Алиенировать (от фр. aliéner) – избавляться.
«Будем как солнце» – шестой поэтический сборник Бальмонта, вышедший в 1903 году в московском издательстве «Скорпион».
В первую очередь (фр.).
Я памятник воздвиг (лат.).
Начало первой строфы стихотворения Горация, входившего в гимназические программы.
«Горящие здания. Лирика современной души» – пятый поэтический сборник Бальмонта, вышедший в 1900 году в московском издательстве «Скорпион».
Имеется в виду основанный Пифагором пифагорейский союз, который был одновременно религиозным братством, философской школой и политической партией.
Имеется в виду ораторский стиль древнеримского ритора Марка Фабия Квинтилиана (ок. 36 – ок. 96).
Жорж Роденбах (Georges Rodenbach; 1855 – 1898) – бельгийский писатель.
Человек-зверь (фр.).
(У этих двух романов – «Непостоянная» (мадам де Ноайль) и «Новая надежда» (мадам д’Увилль) – есть одна общая и новая черта: несколько необычная искренность в раскрытии женской психологии) (фр.).
Арнольд Бёклин (Arnold Böcklin; 1827 – 1901) – швейцарский художник и скульптор; один из выдающихся представителей символизма в европейском изобразительном искусстве XIX века.
Будь без страха (исп.).
«Колдунья» – сб. «Будем как солнце».
Сб. «Будем как солнце».
Сб. «Горящие здания».
«Хочу» – сб. «Будем как солнце».
«Хочу».
«Белладонна» – сб. «Горящие здания».
Оптативный (от. лат. optativus) – желательный.
Сб. «Будем как солнце».
«Морская душа» – сб. «Будем как солнце».
Хосе Рибера (José de Ribera; по прозвищу Спаньолетто – «маленький испанец»; 1591 – 1652) – испанский живописец и гравер.
Упанишады – общее название различных по характеру и объему древнеиндийских религиозно-философских трактатов.
Ахура Мазда, Ормазд, Ормузд – авестийское божество, создатель всех вещей, обожествленное светлое начало в зороастризме.
Джакомо Леопарди (Giacomo Leopardi; 1798 – 1837) – итальянский романтический поэт.