См. примечание 3 на с. 377.
Этот текст дается по варианту письма на английском языке.
Лимитрофные (от лат. limitrophus) — пограничные. В 1920–1930 гг. лимитрофными назывались государства, образовавшиеся на западной окраине бывшей Российской империи после 1917 года: Латвия, Литва, Эстония, Польша и Финляндия.
Фраза приписана от руки под номером письма, само письмо напечатано на машинке.
Из письма М. А. Таубе Н. К. Рериху от 9 июля 1932 г.: «Кстати, по дополнительной проверке также сплетнями оказалась комбинация Кор[инчевского] — Кок[овцева], о которой я Вам уже раз писал. Я думаю, что этот пункт можно спокойно сдать в архив». Кроме того речь в письме шла также о том, что «все тормозится бюрократизмом, либо погрязли в разных „горчаковских“ сплетнях, которые принимают за достоверную, доверительную информацию!» (ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 5–1. Д. 544).
Здесь: клеветникам.
В Индии статьи Н. К. Рериха печатались более чем в 50 журналах и газетах. «Свыше тысячи статей, очерков и воззваний прошло через них. В одном „Сколаре“ за десять лет ежемесячно было больше сотни». Статьи были на английском языке, а также «по-хинди, и по-урду, и по-гуджрати, и по-сингалезски, и по-тамильски» (см. очерк Н. К. Рериха «Бывшее» (1941): Рерих Н. К. Листы дневника. [В 3 т.] Т. II. М.: МЦР, 2000. С. 377).
Авторский текст письма — русский; в варианте письма на английском языке: особого Комитета под председательством Джеймса Казинса.
В варианте письма на английском языке далее следует фраза: «400 долларов, необходимых для публикации книги Юрия, также не имеют отношения к бюджету Музея, но будут выделены Издательством Музея Рериха».
В варианте письма на английском языке: меркантилизме.
Modus vivendi (лат.) — образ жизни.
В варианте письма на английском языке далее следует фраза: «1 июля пароход „Narkunda“ (регулярное быстроходное почтовое судно) должен быть в Лондоне, картины будут перегружены с одного судна на другое и оттуда через Остенде будут доставлены в Брюгге. Зная маршрут, Тюльпинк может предпринять все необходимые меры, чтобы ускорить их прибытие из Остенде в Брюгге».
В варианте письма на английском языке фраза дана в следующей редакции: «Д-ру Шкляверу уже выслан полный перечень картин с рекомендациями по их размещению и очень трогательная индийская статья, в которой дается описание этих Вестников нашего Пакта».
Королева Бельгии Елизавета Баварская покровительствовала искусствам, также была известна своей дружбой с известными учеными.
В варианте письма на английском языке: «Д-р Лукин из Риги сообщает».
В варианте письма на английском языке эта и две предыдущие фразы даны в следующей редакции: «Мы очень тронуты Вашими сердечными мыслями — при такой кооперации можно преодолеть все препятствия, возникшие в результате мирового кризиса. Тем более воодушевительно видеть в такой момент подобный рост нашей деятельности во многих странах и открытие новых Отделов Музея в Белграде, Бенаресе, Риге и т. д.».
Эта фраза — «Tres fidèlement a vous», написанная по-французски, встречается в варианте письма на английском языке.
О ком из Топчибашевых — Али-Акбаре или Алимардан-беке — идет речь, установить не удалось.
Согласно выбору Александра I, в 1932 г. 12 произведений Н. К. Рериха были направлены в Музей Принца Павла в Белграде, где зал Рериха просуществовал с 1932 г. до мая 1938 г., а затем по просьбе директора Русского культурно-исторического музея В. Ф. Булгакова был перенесен в Чехословакию. Новый «Зал имени академика Н. К. Рериха» открылся для посетителей в Збраславском замке 16 июня 1938 г.
После окончания Второй мировой войны рериховская коллекция была отправлена в СССР и поступила на хранение в фонды Третьяковской галереи в Москве. Современные исследователи указывают, что всего в Национальном музее Белграда, а также в Музее истории искусства находилось 30 картин Н. К. Рериха.
Из письма Н. К. Рериха в Америку от 1 мая 1946 г.: «…хорошо бы запросить о моих картинах в Белграде. Там было семь, и особенно было бы жалко „Земля Славянская“ и „Святые гости“» (Рерих Н. К. Письма в Америку (1923–1947). М.: Сфера, 1998. С. 637).
Сколько картин художника находится в бывшей Югославии в настоящее время, точно не известно. В интернет-каталоге, опубликованном на сайте http://gallery.facets.ru/catalog.php, указаны три картины Н. К. Рериха в Сербии: «Земля Всеславянская» (1931. Холст, темпера) — в коллекции короля Александра; «Святые гости» (1923. Холст, темпера или масляная темпера. 82 × 153 см) и «Святой Сергий» (1922. Холст, масло. 61,5 × 77,5 см) — в Национальном музее в Белграде.
Архиеп. Иоанн (Шаховской). Белое иночество / Сб. ст. — Берлин: «За церковь!», 1932.
Н. К. Рерих приводит высказывание из Нового Завета: «Иже воздаст коемуждо по делом его: овым убо, по терпению дела благаго, славы и чести и нетления ищущим, живот вечный: а иже по рвению противляются убо истине, повинуются же неправде, ярость и гнев» (Римл. 2: 6–8). Это значит: «Который воздаст каждому по делам его: Тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, — жизнь вечную; А тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, — ярость и гнев» (Троицкий А. Д. Евангельские блаженства. Заветы Спасителя о жизни и счастии (толкование Св. Писания). Киев, 1914).
В письмо был вложен лист с примерным текстом расписки, которую Н. К. Рерих предполагал получить от организаторов его зала в Бхарат Кала Бхаван после получения ими картин (см. в конце письма).
7 футов = 2 м 13 см. Вероятно, размер указан с рамой, т. к. высота картины по каталогу 172,6 см.
Речь идет о картине Н. К. Рериха «Бхагаван». См. примечание 2 на с. 435.
Вторая международная конференция, посвященная Пакту Рериха, состоялась в Брюгге 7–9 августа 1932 г. Конференция постановила основать в Брюгге специальное учреждение для всемирного содействия проведению в жизнь идей Пакта Рериха и приняла решение об обращении ко всем странам с