My-library.info
Все категории

Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань. Жанр: Русская классическая проза год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Дочь Лунной богини
Дата добавления:
1 ноябрь 2022
Количество просмотров:
76
Читать онлайн
Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань краткое содержание

Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань - описание и краткое содержание, автор Сью Линн Тань, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Синъинь — дочь богини, приговоренной Небесным императором к вечному заточению на Луне. Само существование Синъинь должно оставаться тайной, и когда магия девушки вызывает изменения в ауре Луны, она вынуждена бежать из дома, пообещав однажды освободить и мать.
Она попадает в Небесную империю, где изучает боевые искусства вместе с наследным принцем, столь непохожим на своего отца. В надежде заслужить милость императора для Лунной богини, Синъинь отправляется в путешествие по земле и небу, сталкиваясь с легендарными монстрами и древними драконами. Но когда запретная магия погружает империю в хаос, дочь Лунной богини заключает опасную сделку, рискуя потерять все, что ей дорого.

Дочь Лунной богини читать онлайн бесплатно

Дочь Лунной богини - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сью Линн Тань
расцвела улыбка. Первая искренняя улыбка с момента моего похищения.

— Помнишь звездные лилии? С урока, когда ты подсказал мне ответ и спас от выговора? — Казалось, что с того утра в комнате Размышлений прошла целая вечность. — К счастью, ты оказался усердным учеником, иначе бы я никогда не узнала об их воздействии на бессмертного.

Ливей кивнул, хотя на его лице читалось легкое недоумение.

— Я использовала их, чтобы усыпить Вэньчжи.

Между нами повисла напряженная тишина. Если Ливей и задался вопросом, как мне удалось провести Вэньчжи и заставить его выпить сок звездной лилии, то он не стал его озвучивать. Да и я сомневалась, что стала бы рассказывать ему это.

— Жаль, что у тебя не оказалось под рукой зелья с более продолжительным действием.

Его глаза вспыхнули от злости, и он с болезненной нежностью коснулся пальцами моего припухшего виска и порезов на щеке и губе. Затем Ливей взял меня за руку, и я почувствовала, как тело наполняет энергия, от которой раны начало покалывать. Но зато через пару мгновений они исчезли.

— Это его рук дело? — выдавил он.

— Нет! Это я столкнулась с его братом.

От одного воспоминания о том, как принц Вэньшуан придавил меня к полу, а его дыхание овевало мою шею, к горлу подступила тошнота.

Видимо, заметив мое состояние, Шусяо обняла меня одной рукой, даря безмолвное утешение.

— Это моя вина. — Ливей стиснул руки в кулаки. — На меня напали его воины. И мне потребовалось время, чтобы справиться с ними. Когда упал последний из них, тебя нигде не оказалось. Лишь позже мы узнали, что ты попала в Царство демонов. Прости… что не пришел за тобой раньше.

— Я сбежала. И почти не пострадала. Как и ты, — стараясь немного успокоить его, сказала я. — И мне удалось забрать жемчуг. А остальное неважно.

Воздух забурлил от энергии, накатывающей с запада, где находилось Царство демонов.

Меня тут же охватил ужас, и я сжала руку Ливея. Еще ничего не закончилось, и расслабляться не стоило.

— Нужно уходить отсюда. Прямо сейчас. Армия Вэньчжи уже близко. Как только вы пересекли бы границу, они планировали призвать туман, попав в который совершенно теряешься. И вряд ли Вэньчжи отступится от своих планов. Он ни перед чем не остановится, чтобы вернуть жемчужины. Мы у самых границ. И здесь нет свидетелей. Так что он может придумать любое оправдание своим действиям.

Я разозлилась на себя за то, что не подумала об этом раньше.

Ливей развернулся и отправил несколько воинов на поиски командиров. Спустя несколько минут к нам подошли три генерала. Их шлемы с толстыми кисточками из красного шелка блестели в рассветных лучах. Все они оказались старше Ливея. Один из них — бессмертный с седыми прядями в волосах — знаменитый генерал Лютань, который часто отправлял своих воинов понаблюдать за моими тренировками в стрельбе из лука в полевых условиях. Накрыв кулаки ладонями, они склонились перед Ливеем.

— Нас заманили в ловушку. Собирайте войска и немедленно возвращайтесь в Небесную империю, — уверенно сказал Ливей.

Генералы с подозрением покосились на меня. А я подняла подбородок выше, не желая показывать свое беспокойство. Я не сделала ничего плохого. И даже рискнула жизнью, чтобы предупредить их.

Самый низенький из генералов шагнул вперед.

— Ваше Высочество, откуда вы это узнали? Ваш отец приказал, чтобы мы оставались на границе, пока не вернем жемчужины драконов.

Ливей едва заметно стиснул челюсть.

— Эту весть нам принесла первый лучник Синъинь.

Кто-то фыркнул. А генерал Лютань осуждающе покосился на меня.

— Ваше Высочество, мы просим вас проявлять осторожность. Она — шпионка Царства демонов.

— Я не шпионка, — произнесла я так уверенно, как только могла, хотя их презрение и недоверие задели меня. — Эту ложь распространили специально, чтобы никто не стал обвинять Царство демонов в краже жемчужин.

Судя по тому, что мои слова не произвели никакого эффекта, я могла и не стараться.

— Ваше Высочество, шпионов специально обучают доказывать свою невиновность, — с тем же выражением лица добавил генерал Лютань. — Ваш отец…

— Достаточно, — перебил его Ливей отточенным словно лезвие голосом. — Я доверяю первому лучнику Синъинь. И она не раз спасала мне жизнь. Вы хотите оспорить мой приказ, генерал Лютань?

Лицо генерала побледнело. И все трое тут же опустились на колени.

— Слушаемся, Ваше Высочество.

Жестом приказав им подняться, Ливей продолжил:

— Нельзя терять ни минуты. Демоны планируют окутать нас туманом, который повлияет на наш разум. Но мы не будем нападать на них. Лучше сохраните силы для быстрого отхода и щитов.

— Старайтесь держать щиты прочнее и без единого изъяна.

Генералы даже не посмотрели в мою сторону. От такого пренебрежения во мне вспыхнул гнев, но я не собиралась сдаваться.

— Проще всего улететь от тумана. Хотя его может рассеять ветер или дождь. Но ни при каких обстоятельствах не вдыхайте его. Достаточно одного вдоха, чтобы он завладел вашим разумом. — Мой голос дрогнул, когда я вспомнила, как совершенно не понимала, где находилась, и как чуть не напала на дракона.

— А как же жемчужины, Ваше Высочество? — поколебавшись, спросил генерал Лютань. — Может, это уловка, чтобы мы не пытались вернуть их?

— Они у меня, — сказала я, поторопившись развеять его сомнения. Но, заметив, как заблестели глаза генерала, тут же пожалела о своих словах. — Но не факт, что так и останется, если мы не поторопимся.

— Передайте всем. На облаке должно быть не больше двух-трех воинов. Сейчас важнее скорость, — приказал Ливей.

Генералы поклонились и, развернувшись, поспешно ушли от нас.

— Ливей, нам тоже нужно уходить, — настаивала я.

— Нет, я не уйду, пока в лагере никого не останется. Но ты… ты не должна здесь сидеть, ведь у тебя жемчужины, — уверенно сказал он.

Я провела пальцами по шелковому мешочку. Мне не хотелось бросать Ливея, пока ему угрожала опасность. Но он был прав. Я не могла допустить, чтобы Вэньчжи вновь завладел жемчужинами. Я взяла на себя это бремя и теперь обязана защищать драконов.

— Будь осторожен. Не задерживайся слишком долго, иначе я вернусь за тобой, — сказала я более горячо, чем собиралась.

— Это обещание или угроза? — На его лице появилась усмешка. — Признаюсь, если тебе придется еще раз спасти меня, от моей гордости ничего не останется.

— Лучше оказаться раненым, чем мертвым, — пошутила я, скрывая страх.

Но сейчас на кону стояли более важные вещи, чем наши жизни, поэтому принцу придется самому позаботиться о себе.

Вокруг нас начали опускаться облака. Увидев, как небесные воины запрыгивают на них и взлетают в небо, я вздохнула с облегчением. Но когда носа коснулся


Сью Линн Тань читать все книги автора по порядку

Сью Линн Тань - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Дочь Лунной богини отзывы

Отзывы читателей о книге Дочь Лунной богини, автор: Сью Линн Тань. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.