My-library.info
Все категории

Джон Ирвинг - Покуда я тебя не обрету

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джон Ирвинг - Покуда я тебя не обрету. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Покуда я тебя не обрету
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
10 декабрь 2018
Количество просмотров:
331
Читать онлайн
Джон Ирвинг - Покуда я тебя не обрету

Джон Ирвинг - Покуда я тебя не обрету краткое содержание

Джон Ирвинг - Покуда я тебя не обрету - описание и краткое содержание, автор Джон Ирвинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Джон Ирвинг — мастер психологической прозы и блестящий сценарист. Фильмы по его книгам не сходят с экранов уже не первое десятилетие. За сценарий по своему роману "Правила виноделов" Ирвинг получил "Оскара". По-настоящему громкую славу принес ему в 1978 году бестселлер "Мир глазами Гарпа", отмеченный Национальной книжной премией. Его экранизация ("Мир от Гарпа" в нашем прокате) с Робином Уильямсом в главной роли стала событием в мире кино."Покуда я тебя не обрету" — самая автобиографическая, по его собственному признанию, книга знаменитого американского классика. Герой романа, голливудский актер Джек Бернс, рос, как и автор, не зная своего биологического отца. Мать окружила его образ молчанием и мистификациями. Поиски отца, которыми начинается и завершается эта эпопея, определяют всю жизнь Джека. Красавец, любимец женщин, талантливый артист, все свои роли он играет для одного-единственного зрителя.

Покуда я тебя не обрету читать онлайн бесплатно

Покуда я тебя не обрету - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Ирвинг

— "Боже мой, сколько раз" — здесь я слышу сарказм, Рут, — сказал отец. — Тут вы споткнулись, а до того все шло отлично.

Доктор фон Pop снова тяжело вздохнула.

— Уильям, я просто не хочу, чтобы мы опоздали на ужин. Поэтому оглашаю для Джека краткую версию; пожалуйста, простите меня.

— Я понял, о чем речь, — сказал Джек доктору фон Pop; он-то считал, что в сложившейся ситуации она выступила более чем блестяще. — Папкин, я понял, как все у тебя устроено, правда-правда.

— Папкин? Was heisst es? ("Что это значит?") — спросил доктор Хорват.

— Amerikanische Umgangssprache fur "Vater" ("Папа" на просторечном американском"), — ответил профессор Риттер.

— Клаус, оставьте его, пусть идет без галстука, — сказала доктор фон Pop доктору Хорвату, который пытался завязать означенный предмет туалета у Уильяма на шее. — Джек не при галстуке и выглядит отлично.

Джек готов был поклясться, что доктор Хорват сейчас вознесет к потолку трубный глас "Но это же "Кроненхалле"!", однако психиатр покорно убрал галстук в карман, не сказав ни слова.

— Уильям, — назидательно, нараспев произнес доктор Бергер, — жизнь отнюдь не сводится к скорби и славословию Господу. Если смотреть фактам в лицо, жизнь куда шире.

— Уильям, вы больше не услышите от меня того слова, — сказала доктор фон Рон, — и однако да будет мне позволено выразиться так: вы не можете отправиться в "Кроненхалле", одевшись исключительно в ваши татуировки, потому что, как вы прекрасно знаете, Уильям, в обществе не принято ограничиваться ими.

— Ах да, конечно, в обществе не принято, — повторил Уильям, хитро улыбаясь. Джек готов был спорить — его отец испытывал особое удовольствие от всего, что не принято в обществе, и доктор фон Pop знает эту особенность его характера.

— Позвольте мне, — сказал Джек. — Я вижу, как тщательно и хорошо вы заботитесь о папе. Я хочу, чтобы вы знали — моя сестра и я высоко ценим все, что вы для папы делаете. Более того, папа тоже это очень ценит.

Присутствующие от смущения стали переминаться с ноги на ногу — но только не Уильям, он, напротив, не скрывал своего раздражения.

— Джек, ты давно уже не канадец — нечего воображать, что ты на трибуне и от тебя ждут речей, — сказал ему отец. — Каждый из нас, если только захочет, умеет вести себя так, как принято в обществе. Ну разве что Гуго — исключение из этого правила, — добавил он с этой своей хитренькой улыбочкой, Джек уже почти к ней привык. — Джек, ты уже виделся с Гуго?

— Noch nicht ("Еще нет"), — ответил Джек.

— Но, я полагаю, тебя просветили относительно небольших экскурсий, куда меня периодически водит Гуго, — сказал папа; улыбочка вмиг пропала, словно одно лишь слово, не обязательно "Гуго", а любое "неподходящее" слово могло в одну секунду превратить его в другого человека. — Они что, рассказали тебе об этом?

Отец не шутил, он правда опешил при этой мысли.

— Я получил кое-какую информацию, — уклончиво ответил Джек; поздно, Уильям уже накинулся на профессора Риттера и его коллег:

— Я-то думал, такую деликатную тему, как секс, отцу с сыном полагается обсуждать между собой. А вы, оказывается, другого мнения!

— Bitte, Уильям... — начал профессор Риттер.

— Нет, позвольте! Эти беседы должен вести отец! Во всяком случае, отец, достойный именоваться таковым! — продолжил Уильям. — Это моя работа! Говорить о сексе с моим сыном — моя работа! С каких это пор вы решили, что это — ваша работа?!

— Мы сочли необходимым доложить Джеку о природе ваших с Гуго прогулок, — сказал доктор Бергер. — Мы не предполагали, что вы и сами намерены поднять с ним эту тему.

— Разумеется, ведь вы привыкли смотреть в лицо исключительно фактам, — несколько успокоившись, ответил Уильям.

— Папкин, мы об этом сможем поговорить и потом.

— Точно, например, за ужином, — сказал отец и хитренько улыбнулся доктору фон Pop, та в ответ тяжело вздохнула.

— Да-да, ужин, ужин! Вам давно пора отправляться! — в возбуждении воскликнул доктор Хорват. Уильям поклонился доктору фон Pop и пропустил ее вперед, затем вышел сам. Джек последовал было за ним, но его остановил доктор Хорват.

— Какой был пусковой механизм? — шепнул австрияк на ухо Джеку; даже шептал он как из громкоговорителя. — Das Wort! ("Слово!") — продолжил он. — Что это было за слово?

— "Шкура", — шепнул ему в ответ Джек. — Папа произнес слово "шкура".

— Gott! — воскликнул доктор Хорват. — Это слово из самых плохих! Этот механизм невозможно остановить!

— Рад слышать, что кое-какие остановить можно, — сказал Джек. — Кажется, слово "голый" из этой категории. Этот механизм доктор фон Pop сумела остановить.

— Ja, слово "голый" это полная ерунда, — отмахнулся доктор Хорват, — а вот слово "шкура" в "Кроненхалле" лучше не произносить. Ох, а ведь еще есть зеркала! — хлопнул он себя по лбу, словно забыл. — Ни в коем случае не давайте Уильяму смотреть в зеркало!

— Зеркала — из тех механизмов, что нельзя остановить?

— Зеркало — куда больше, чем просто пусковой механизм, — мрачно сказал доктор Хорват. — Зеркало — это das ganze Pulver!

— Что? — спросил Джек; он впервые слышал такое выражение.

— Das ganze Pulver! — воскликнул доктор Хорват. — Как бы мне вам перевести, буквально не получается... Ну хорошо, пусть будет "термоядерный взрыв".


Вечер в "Кроненхалле" начался с комплиментов — Уильям как мог расписывал свое восхищение седой прядью в волосах доктора фон Pop. Ему всегда казалось, говорил он, что однажды утром доктор фон Pop шла на работу — и тут в нее ударила молния. Не успев принять в тот день и своего первого пациента, доктор фон Pop, конечно, почувствовала, что у нее произошло что-то с головой, ведь молния поразила ее волосы до самых корней, так что те умерли и обратились из рыжих в серые.

— Уильям, вы в самом деле считаете это комплиментом? — спросила доктор фон Pop.

Разговор этот состоялся еще до того, как их усадили за стол в зале со стеной из матового стекла. Они вошли в "Кроненхалле" со стороны Ремштрассе; доктор фон Pop заслонила от Уильяма зеркала (как тот ни старался, не смог даже краешком глаза увидеть зеркало; неудивительно, он едва доставал своему эскулапу до грудей). Зеркала у входов в мужской и дамский туалеты не были видны из коридора, так что они счастливо избежали их, а зеркало над сервантом располагалось в другой части ресторана.

Уильям, несмотря на это, все пытался найти где-нибудь зеркало, но доктор фон Pop заслоняла ему обзор, а доктор Крауэр-Поппе держала его за руку. Отец постоянно оборачивался к Джеку и улыбался ему. Джек видел, как отцу весело — еще бы, пришел в роскошное заведение в сопровождении двух невероятных красавиц.

— Рут, если бы не ваш высокий рост, — сказал Уильям доктору фон Pop, — я бы мог оценить, как вы покрасили свою седую прядь — до самых корней волос или нет.

— Уильям, вашим комплиментам нет конца, — улыбнулась она ему в ответ.

Отец постучал пальцем по дамской сумочке доктора Крауэр-Поппе:

— Седативненькое наготове, Анна-Елизавета?

— Уильям, ведите себя хорошо, — ответила доктор Крауэр-Поппе.

Тот подмигнул Джеку. Доктор Хорват нарядил отца в черную шелковую рубашку с длинными рукавами; руки у него длинные, а вот рост небольшой, поэтому казалось, что ему любая рубашка велика. Седые волосы до плеч — такие же блестяще-серые, как прядь у доктора фон Pop, — делали Уильяма еще красивее, почти по-женски изящным; это впечатление усиливали и медные браслеты с перчатками — "вечерними", как их называл Уильям, из тонкой телячьей кожи, выкрашенной в черное. Папа не шел, а подпрыгивал, вылитый мистер Рэмзи; как и говорила Хетер, Уильям Бернс, несмотря на свои шестьдесят четыре года, выглядел очень молодо.

— Увы, Джек, Рут не в восторге от Радужного Билли, — сказал Уильям, усаживаясь за стол.

— Увы, папкин, она мне уже доложила об этом лично, — сказал Джек, улыбаясь доктору фон Pop, она улыбнулась ему в ответ.

— Но это все равно, — сказал Уильям и прокашлялся. — Вот что я тебе скажу, сынок. У нас с тобой две самые шикарные телки во всей этой забегаловке.

В самом деле, папа знает наизусть все реплики Радужного Билли.

— Уильям, вы просто адский льстец, — заметила доктор фон Pop.

— Джек, ты заметил, какая у Рут сумочка? — Отец указал на довольно большую сумку, почти саквояж (она не умещалась под столом), которую взяла с собой доктор фон Pop. — Я бы даже сказал, чемодан. А! Я догадался — у нее с собой смена белья! О, значит, доктор фон Pop не собирается ночевать дома! Но где же она в таком случае собирается ночевать? Как думаешь, Джек? — Он хитро-хитро улыбнулся и подмигнул сыну.

Вы только подумайте, на что он намекает! Доктор фон Pop, хочет он сказать, намерена провести ночь с Джеком в отеле "Шторхен"! Возмутительно!

— Не каждый день встретишь мужчину, который умеет хвалить такие мелочи, как дамские сумочки, — улыбнулась Джеку доктор фон Pop.


Джон Ирвинг читать все книги автора по порядку

Джон Ирвинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Покуда я тебя не обрету отзывы

Отзывы читателей о книге Покуда я тебя не обрету, автор: Джон Ирвинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.