русском языке краткий, но основательный очерк современного положения лингвистики и философии языка дан
Шор Р. в статье: «Кризис современной лингвистики» // Яфетический сборник. 1927. Вып. 5. С. 32 – 71. Общий обзор, далеко не полный, социологических работ по лингвистике дан в статье:
Петерсон М.
Н. Язык как социальное явление // Учен. зап. Института языка и литературы. М., 1927. С. 3 – 21.
Оба названия, как и все такого рода названия, далеко не покрывают всей полноты и сложности обозначаемых направлений. Особенно, как мы увидим, неадекватно обозначение первого направления. Лучших названий мы, однако, не можем придумать.
Предшественниками его в этом направлении были Гаман и Гердер.
Свои идеи по философии языка Гумбольдт изложил в работе «Über die Verschiedenheiten des menschlichen Sprachbaues» (Vorstudie zur Einleitung zum Kawi-Werk); Gesamm. Schriften (Akademie-Ausgabe), Bd. VI. Есть очень старый русский перевод П. Билярского: «О различии организмов человеческого языка» (1859). О Гумбольдте имеется обширная литература. Назовем книгу Р. Гайма «Вильгельм фон Гумбольдт», имеющуюся в русском переводе. Из более новых исследований назовем книгу: Spranger Ed. Wilhelm von Humboldt. Berlin, 1909.
О Гумбольдте и его значении для русской лингвистической мысли читатель найдет в книге: Энгельгардт Б.М. А.Н. Веселовский. Пг., 1922. Недавно вышла очень острая и интересная книга Г. Шпета «Внутренняя форма слова (этюды и вариации на тему Гумбольдта)». Он пытается восстановить подлинного Гумбольдта из-под наслоений традиционного истолкования (есть несколько традиций истолкования Гумбольдта). Концепция Шпета, очень субъективная, лишний раз доказывает, насколько сложен и противоречив Гумбольдт; вариации вышли очень свободными.
Его основная философская работа: «Мысль и язык» (переиздана Укр. Академией наук). Последователи Потебни, так называемая «харьковская школа» (Овсянико-Куликовский, Лезин, Харциев и др.), издавали непериодическую серию: «Вопросы теории и психологии творчества», где имеются посмертные работы самого Потебни и статьи о нем его учеников. В основной книге Потебни имеется изложение идей Гумбольдта.
В основе штейнталевской концепции лежит психология Гербарта, пытающаяся построить все здание человеческой психики из элементов представлений, объединенных ассоциативными связями.
Связь с Гумбольдтом здесь уже очень слабая.
В основу психики волюнтаризм полагает волевой элемент.
Термин «этническая психология» предложил Г. Шпет в замену буквального перевода немецкого термина «Völkerpsychologie» – «психология народов». Последний термин действительно совершенно неудовлетворителен, и обозначение Г. Шпета представляется нам весьма удачным. (См.: Шпет Г. Введение в этническую психологию. М.: Гос. акад. худ. наук, 1927). В книге дана основательная критика концепции Вундта, но собственное построение Г. Шпета совершенно неприемлемо.
Критике лингвистического позитивизма посвящена первая основополагающая философская работа Фосслера: Vossler K. Positivismus und Idealismus in der Sprachwissenschaft. Heidelberg, 1904.
Грамматика и история языка // Логос. 1910. Кн. 1. С. 170.
Там же. С. 167.
К критике этой идеи мы вернемся в последующем.
Основные философско-лингвистические работы Фосслера, выходившие после уже названной нами книги его, собраны в «Philosophie der Sprache» (1926). Это – последняя книга Фосслера. Она дает полное представление об его философской и общелингвистической концепции. Из лингвистических работ, характерных для фосслеровского метода, укажем его «Frankreichs Kultur im Spigel seiner Sprachentwicklung» (1913). Полную библиографию Фосслера (до 1922 г.) читатель найдет в посвященном ему сборнике: «Festschrift für K. Vossler» (1922). На русском языке имеются две статьи: уже цитированная нами статья и «Отношение истории языков к истории литературы» (Логос. 1912 – 1913. Кн. 1, 2). Обе статьи дают понятие об основах фосслеровской концепции. В русской лингвистической литературе воззрения Фосслера и его последователей совершенно не подвергались обсуждению. Некоторые указания даны лишь в статье В.М. Жирмунского о современном немецком литературоведении (Поэтика. М.: Academia. 1927. Сб. 3). В указывавшемся нами очерке Р. Шор о школе Фосслера упоминается лишь в примечании. О работах последователей Фосслера, имеющих философское и методологическое значение, мы скажем в своем месте.
по преимуществу (фр.) – прим. изд.
На русском языке имеется первая часть эстетики Б. Кроче: Кроче Б. Эстетика как наука о выражении и как общая лингвистика. М., 1920. Уже в пределах этой переведенной части излагаются общие воззрения Кроче на язык и на лингвистику.
Хотя, как мы увидим, на почве рационализма охарактеризованные нами основы второго направления философско-лингвистической мысли совмещались с идеей искусственно созданного разумного универсального языка.
Англичанин до сих пор говорит: «I was».
Глубокая внутренняя связь второго направления с картезианским мышлением и с общим мировоззрением неоклассицизма с его культом отрешенной, рациональной и неподвижной формы – не подлежит сомнению. У самого Декарта нет работ по философии языка, но имеются характерные высказывания в письмах. О них см.: Cassirer E. Philosophie der symbolischen Formen. Kap. 1: Das Sprachproblem in der Geschichte der Philosophie. S. 67 – 68.
С соответствующими взглядами Лейбница можно познакомиться по основательнейшей книге: Cassirer E. Leibnizʼsystem in seinen wissenschaftlichen Grundlagen. Marburg, 1902.
Интересно отметить, что в отличие от второго первое направление по преимуществу развивалось и развивается на немецкой почве.
В духе «женевской школы» поставлена работа: Шор Р. Язык и общество. М., 1926. Горячим апологетом основных идей Соссюра Шор выступает и в уже указанной нами статье «Кризис современной лингвистики». Последователем «женевской школы» является В.В. Виноградов. Две русские лингвистические школы: школа Фортунатова и так называемая «казанская школа» (Крушевский и Бодуэн де Куртенэ), являющиеся ярким выражением лингвистического формализма, всецело укладываются в рамки очерченного нами второго направления философско-лингвистической мысли.
Основная теоретическая работа Соссюра, изданная после его смерти учениками: Saussure F. de. Cours de linguistique générale. 1916. В дальнейшем цитируем по второму изданию 1922 г. Приходится удивляться, что книга Соссюра при ее большом влиянии до сих пор не переведена на